התקווה 6 - יונה לבנה - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction התקווה 6 - יונה לבנה




יונה לבנה
Белый голубь
יונה לבנה השליכה עלה של זית
Белый голубь бросил оливковую ветвь
על אדמת ציון או על אדמת פלסטין
На землю Сиона или на землю Палестины
של מי האדמה עליה אני עומד
Чья это земля, на которой я стою?
לקולות המלחמה אני ממשיך להאזין
Звукам войны я продолжаю внимать.
בחרתם לנו קרקע, דורות של שורשים
Вы выбрали нам землю, поколения корней,
במאבק אחד ניצחי, שגובה מחירים
В одной победоносной борьбе, которая дорого обходится.
עכשיו אני עומד, ליד שער סמלי
Теперь я стою у символических ворот,
על פסגת גבעה, שמשקיפה על מצב נוכחי, עם אחד
На вершине холма, с видом на текущее положение, единый народ,
שני עמים שורדים, צד אחד רע, כולם מבינים
Два народа выживают, одна сторона зла, все понимают.
יונה לבנה השליכה עלה של זית
Белый голубь бросил оливковую ветвь
על אדמת ציון או על אדמת פלסטין
На землю Сиона или на землю Палестины
של מי האדמה עליה אני עומד
Чья это земля, на которой я стою?
לקולות המלחמה אני ממשיך להאזין
Звукам войны я продолжаю внимать.
מפעילים ילדים מאחורי הקלעים
Используют детей за кулисами,
הם מפעילים ילדים גם בין הקליעים
Они используют детей и под пулями.
מפעילים אותנו למטרת ההגנה
Используют нас ради защиты,
שוכחים להחזיר את העלה ליונה
Забывая вернуть ветвь голубю.
בין מפלגות ימין ושמאל אזרח הופך נשלט
Между правыми и левыми партиями гражданин становится подвластным,
כל כך הרבה דרכים ולא מוצאים את האחת
Так много дорог, а одну не найти.
כולנו מחפשים רק לאן להשתייך
Мы все ищем, к чему принадлежать,
בינתיים מי כאן מנקה את מה שמתלכלך
А тем временем, кто здесь убирает всю грязь?
יחכו עוד סיבוכים שמתגלגל בלי לעצור
Ждут новые сложности, которые катятся без остановки,
תקופה שקטה עם מתח עד הבום הבא בתור
Тихий период с напряжением до следующего взрыва.
כולנו מחפשים רק להראות הבנה
Мы все ищем лишь показать понимание,
מה עם העלה שנלקח מן היונה?
А как же ветвь, что забрали у голубя?
יונה לבנה השליכה עלה של זית
Белый голубь бросил оливковую ветвь
על אדמת ציון או על אדמת פלסטין
На землю Сиона или на землю Палестины
של מי האדמה עליה אני עומד
Чья это земля, на которой я стою?
לקולות המלחמה אני ממשיך להאזין
Звукам войны я продолжаю внимать.





Writer(s): לדרמן עדו, גליקמן עמרי, ליניאל רון, גליקמן שלי


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.