Zehava Ben - זמר שלוש התשובות - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zehava Ben - זמר שלוש התשובות




זמר שלוש התשובות
Песня трёх ответов
הוא אמר: "אם תלכי אחרי
Он сказал: "Если пойдешь за мной,
לא קטיפה תלבשי ולא משי
Не бархат будешь носить, не шелк,
יהיה מר עד בלי כח אולי"
Будет горько, невмоготу, быть может"
אז אמרה היא: "לאט, כח יש לי
Тогда сказала я: "Постой, силы есть у меня,
אם צריך אתהלך בסחבות
Если нужно, пойду в лохмотьях,
כלובשת קטיפה מבריקה
Чем носить блестящий бархат,
אם צריך אקרצף רצפות
Если нужно, буду полы драить,
ואהיה בעיני כמלכה.
И буду в своих глазах царицей."
כל אשר תבקש ותשאל
Всё, что попросишь и пожелаешь,
אעשה ואוסיף לשמוח
Сделаю и продолжу радоваться,
יהיה טוב, אהובי, יהיה קל
Будет хорошо, любимый, будет легко,
לעולם לא יחסר לי כח"
Никогда не иссякнут мои силы."
אז אמר: "מה יהיה אם אבגוד
Тогда он сказал: "Что будет, если изменю
ואותך אעזוב מיותרת
И тебя покину ненужной,
בלילות ארוכים לחכות
Долгими ночами будешь ждать
עד שובי מזרועות האחרת?"
Моего возвращения из объятий другой?"
"אם צריך לחכות אחכה"
"Если нужно ждать, буду ждать,"
כך אמרה ופניה באור.
Так сказала она, а лицо её сияло.
"אם צריך לא לבכות לא אבכה
"Если нужно не плакать, не буду плакать,
העיקר שאדע כי תחזור
Главное, чтобы знала, что вернёшься.
כל אשר תבקש ותשאל
Всё, что попросишь и пожелаешь,
אעשה ואוסיף לשמוח
Сделаю и продолжу радоваться,
יהיה טוב אהובי יהיה קל
Будет хорошо, любимый, будет легко,
לעולם לא יחסר לי כח"
Никогда не иссякнут мои силы."
אז אמר: "מה יהיה אם אגיד
Тогда он сказал: что, если скажу,
כי עליך לקום וללכת
Что должна ты встать и уйти,
ולשכוח אותי ושנית
И забыть меня, и во второй раз
לא לשוב כי לרחוב את מושלכת?"
Не вернуться, ведь на улицу тебя выброшу?"
היא רק רגע שתקה ותחייך
Она лишь на мгновение замолчала и улыбнулась,
אז דברה ופניה ככפור
Потом заговорила, а лицо её стало как лёд:
"אם תאמר לי ללכת, אלך,
"Если скажешь уйти, уйду,
אם תאמר לא לחזור, לא אחזור.
Если скажешь не возвращаться, не вернусь.
אך דבר רק אחד אל תשאל
Но только об одном не проси,
אל תאמר לי אותך לשכוח
Не проси меня тебя забыть,
כי את זאת אהובי לא אוכל
Ведь этого, любимый, не смогу,
בשביל זה לא יהיה לי כח.
На это у меня не хватит сил."





Writer(s): לבנון אריה, אלתרמן נתן ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.