חוה אלברשטיין - At Telchi Basade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - At Telchi Basade




At Telchi Basade
At Telchi Basade
האמנם האמנם
Truly, truly,
עוד יבואו ימים
Days will come again
בסליחה ובחסד
In grace and forgiveness,
ותלכי בשדה
And you will walk in the field,
ותלכי בו כהלך התם
And you will walk in it as the innocent walk,
ומחשוף ומחשוף
And a strip and a strip
כף רגלך ילטף
Of your foot will be caressed
בעלי האספסת
By the alfalfa grass
או שלפי שיבולים
Or by the blades of wheat,
ידקרוך ותמתק דקירתם
And you will be pricked and their pricks will be sweet;
או מטר ישיגך
Or rain will catch you
בעדת טיפותיו הדופקת
With its beating host of drops
על כתפייך חזך צווארך
On your shoulders, on your breast, on your neck
וראשך רענן
And your head will be refreshed.
ותלכי בשדה הרטוב
And you will walk in the wet field,
וירחב בך השקט
And peace will spread in you
כאור בשולי הענן
Like light on the edge of a cloud,
ונשמת ונשמת
And you will breathe and breathe,
את ריחו של התלם
And the scent of the furrow
נשום ורגוע
Will breathe and be still,
וראית את השמש
And you will see the sun
בראי השלולית הזהוב
In the mirror of the golden puddle,
ופשוטים ופשוטים
And simple and simple,
הדברים וחיים
Things and life,
ומותר בם לנגוע
And it is permitted to touch them
ומותר לאהוב
And it is permitted to love,
ומותר ומותר לאהוב
And it is permitted and permitted to love.
את תלכי בשדה לבדך
You will walk in the field alone,
לא נצרבת בלהט
Not scorched by the flame
השרפות בדרכים שסמרו
Of the fires in the ways that bristled
מאימה ומדם
With terror and with blood.
וביושר לבב שוב
And with heart's truth again
תהיי ענווה ונכנעת
You will be humble and submissive
כאחד הדשאים כאחד האדם
Like one of the grasses, like one of the men.
את תלכי בשדה לבדך
You will walk in the field alone,
לא נצרבת בלהט
Not scorched by the flame
השרפות בדרכים שסמרו
Of the fires in the ways that bristled
מאימה ומדם
With terror and with blood.
וביושר לבב שוב
And with heart's truth again
תהיי ענווה ונכנעת
You will be humble and submissive
כאחד הדשאים כאחד האדם
Like one of the grasses, like one of the men.





Writer(s): בכר ירון, גולדברג לאה ז"ל, שרעבי בועז


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.