חוה אלברשטיין - El Hanirim Ha'aforim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - El Hanirim Ha'aforim




El Hanirim Ha'aforim
Дубравы серые
מיכל, הרוח מחריש,
Мишель, ветер утих,
עוד נח הערב בהרים.
Ещё вечер в горах протяжён.
נלכה, בתי, אל החריש,
Пойдём, дитя моё, в леса,
אל הנירים האפורים.
В дубравы серые.
ילדה, הרוח התעורר,
Ребёнок мой, ветер проснулся,
התכיריהו? - ילד סתיו!
Узнаёшь ли его? - Мальчик-осень!
חבקי ידי, נרוץ מהר
Обними мои руки, бежим скорее
להיסתר מצליפותיו.
Скрыться от его плетей.
את הוילון הרם נרים,
Поднимем вверх занавеску,
קצת נתעצב, אך לא נפחד!
Немного расстроимся, но не испугаемся!
בחוץ מתים הפרפרים...
Снаружи бабочки умирают...
"לא ישאר כבר אף אחד?"
"Неужели не останется ни одной?"
ילדה, הרוח התעורר,
Ребёнок мой, ветер проснулся,
התכיריהו? - ילד סתיו!
Узнаёшь ли его? - Мальчик-осень!
חבקי ידי, נרוץ מהר
Обними мои руки, бежим скорее
להיסתר מצליפותיו.
Скрыться от его плетей.
אל תעצבי לך, אין דבר,
Не печалься, всё в порядке,
הסתיו איננו ילד רע.
Осень - не злобный ребёнок.
הוא אך עצוב, וכל פרפר
Он просто грустный, и каждая бабочка
השב ישיב בחזרה.
Весной вернётся обратно.
ילדה, הרוח התעורר,
Ребёнок мой, ветер проснулся,
התכיריהו? - ילד סתיו!
Узнаёшь ли его? - Мальчик-осень!
חבקי ידי, נרוץ מהר
Обними мои руки, бежим скорее
להיסתר מצליפותיו.
Скрыться от его плетей.
השב ישיב במתנה
Он вернёт в подарок
כל כנפיפי-הפרפרים,
Все крылья бабочек,
אז שוב נלך, מיכל קטנה,
Тогда снова пойдём, милая Мишель,
אל הנירים האפורים.
В дубравы серые.
ילדה, הרוח התעורר,
Ребёнок мой, ветер проснулся,
התכיריהו? - ילד סתיו!
Узнаёшь ли его? - Мальчик-осень!
חבקי ידי, נרוץ מהר
Обними мои руки, бежим скорее
להיסתר מצליפותיו.
Скрыться от его плетей.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.