Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Hikarti Pa'am Ish
Hikarti Pa'am Ish
Hikarti Pa'am Ish
מצחיק
אותי
איך
משתלטים
עלי
זיכרונותיי
It's
funny
how
souvenirs
occupy
my
thoughts
ומישהו
מקפיד
לזכור
את
כל
עוונותי.
And
someone
is
particularly
interested
in
remembering
all
my
offenses.
הכרתי
פעם
איש
אשר
הגיע
מרחוק
I
once
knew
a
man,
distant
lands
his
origin
עיניו
היו
טובות,
כיסיו
ריקים
מהבטחות.
His
eyes
were
honest,
his
pockets
empty
of
promises.
הכרתי
פעם
איש
והוא
צחק
לחוכמתי
I
once
knew
a
man
who
laughed
at
my
wit
ידעתי,
שהאיש
הזה
ירעיל
את
שלוותי.
I
knew
that
this
man
would
poison
my
serenity.
נגני
לי,
תזמורת,
נגנו,
מיתרים,
Play
for
me,
orchestra,
play
on,
strings,
יש
סדר
מוזר
בדברים
שקורים;
There
is
a
strange
order
to
the
way
things
occur;
הקיץ
עמוס
יקיצות
וזריחות
The
summer
is
full
of
awakenings
and
sunrises
ופעם
אהבנו
עד
כלות
הכוחות.
And
once
we
loved
until
we
were
exhausted.
נגני
לי,
תזמורת,
הרקידי
אותי,
Play
for
me,
orchestra,
make
me
dance,
ידעתי,
שהאיש
ההוא
ירעיל
את
שלוותי.
I
knew
that
that
man
would
poison
my
serenity.
הקיץ
יפהפה
והאביב
היה
חרוץ,
The
summer
is
gorgeous,
and
the
spring
was
industrious,
הבוקר
התעוררתי,
הצטרפתי
למירוץ,
I
woke
up
this
morning,
joined
the
race,
השמש
מחממת,
העונות
שוב
מתחרזות
The
sun
is
warm,
the
seasons
are
rhyming
again
ומישהו
כותב
לי
מכתבים:
מילים
רזות.
And
someone
is
writing
me
letters:
sparse
words.
רציתי
להודות
לו
על
הטוב
ועל
הרע
I
wanted
to
thank
him
for
the
good
and
the
bad
ידעתי,
שבצחוק
שלו
יש
קול
של
אזהרה.
I
knew
that
in
his
laughter
there
was
a
warning.
נגני
לי,
תזמורת,
נגנו,
מיתרים,
Play
for
me,
orchestra,
play
on,
strings,
יש
סדר
מוזר
בדברים
שקורים;
There
is
a
strange
order
to
the
way
things
occur;
הקיץ
עמוס
יקיצות
וזריחות
The
summer
is
full
of
awakenings
and
sunrises
ופעם
אהבנו
עד
כלות
הכוחות.
And
once
we
loved
until
we
were
exhausted.
נגני
לי,
תזמורת
- תופים
ופסנתר,
Play
for
me,
orchestra
- drums
and
piano,
עכשיו
כבר
לא
אכפת
לי
להפסיק
להסתתר.
Now
I
no
longer
mind
unhiding.
ודאי
יש
עיר
אחת
שנועדה
להיות
עירך,
Surely
there
is
one
city
destined
to
be
your
city,
וגשם
םתאומי
יורד,
מחליק
על
צווארך,
And
a
sudden
rain
falls,
slipping
down
your
neck,
ודאי
יש
עיר
אחת
שנועדה
להיות
ביתך
Surely
there
is
one
city
destined
to
be
your
home
זרועות
שמנסות
לגאול
אותך
מבדידותך.
Arms
that
try
to
redeem
you
from
your
solitude.
אני
תוהה,
אם
יום
אחד
תמצא
שם
מנוחה
I
wonder
if
you
will
find
solace
there
אולי
אשמח
לדעת,
אך
אינני
בטוחה.
I
might
be
happy
to
know,
but
I'm
not
sure.
נגני
לי,
תזמורת,
נגנו,
מיתרים,
Play
for
me,
orchestra,
play
on,
strings,
יש
סדר
מוזר
בדברים
שקורים;
There
is
a
strange
order
to
the
way
things
occur;
הקיץ
עמוס
יקיצות
וזריחות
The
summer
is
full
of
awakenings
and
sunrises
ופעם
אהבנו
עד
כלות
הכוחות.
And
once
we
loved
until
we
were
exhausted.
נגני
לי,
תזמורת
- פראית
וגדולה
Play
for
me,
orchestra
- wild
and
grand
עכשיו
כבר
לא
אכפת
לי
להתחיל
מהתחלה...
Now
I
no
longer
mind
beginning
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אשרת קובי, שפירא רחל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.