Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Kinor Yashan
לא
גיבור
ולא
בן
חיל
Not
a
hero,
not
a
man
of
war
אתגנב
בסתר
ליל
I
will
steal
into
the
night
עם
סיפור
קרוש
על
לחי
With
a
story
crusted
on
my
cheek
וניגון
תשוש
מבכי.
And
a
tune
weary
from
weeping.
אימי
כרעה
אותי
ללדת
My
mother
crouched
down
to
give
birth
to
me
בשדות
הארץ
החורגת,
In
the
fields
of
the
cruel
land,
על
פרשת
דרכים
היא
נחה
She
rested
at
a
crossroads
ואני
פני
מזרחה.
And
I
faced
east.
אנגנה
בכינור
ישן
Playing
on
an
old
violin
את
הזמר,
את
השיר
משם
The
singer,
the
song
from
there
הוא
תמיד
חוזר,
He
always
returns,
בן
בית
וממזר.
An
insider
and
an
outcast.
אדום,
אדום,
אדום
Red,
red,
red
ליבו
מיין
ודם.
His
heart
is
made
of
wine
and
blood.
דם
הלב,
דם
השלכת,
The
blood
of
the
heart,
the
blood
of
autumn,
אברי
כבדים
מלכת.
My
limbs
are
heavy
from
walking.
אל
תרפו
כינור
וקשת,
Do
not
let
go
of
the
violin
and
bow,
גם
הנפש
מתרוששת.
For
the
soul
too
is
exhausted.
באביב
דרכים
יגלידו,
In
spring
the
roads
will
thaw,
רק
הזמר
עד
יחיד
הוא.
Only
the
singer
remains
solitary.
אל
נא
תרפו
כינור
וקשת
Please
do
not
let
go
of
the
violin
and
bow
אתכם
הותירו
לי
לרשת
You
are
all
that
is
left
for
me
to
inherit
אנגנה
בכינור
ישן
Playing
on
an
old
violin
את
הזמר,
את
השיר
משם
The
singer,
the
song
from
there
הוא
תמיד
חוזר,
He
always
returns,
בן
בית
וממזר.
An
insider
and
an
outcast.
אדום,
אדום,
אדום
Red,
red,
red
ליבו
מיין
ודם.
His
heart
is
made
of
wine
and
blood.
וכהשעה
תגיע
And
when
the
time
comes
להאסף
אל
הרקיע
To
be
gathered
to
heaven
מרופט
כמו
שהנני
Tattered
as
I
am
אל
שמיך
תיקחני.
Take
me
to
your
sky.
ואני
אשכב
בל
פחד
And
I
will
lie
down
without
fear
על
ענן
קל
כמטפחת
On
a
cloud
as
light
as
a
handkerchief
משם
אני
אשקיף
בנחת
From
there
I
will
gaze
serenely
על
הארץ
המובטחת.
On
the
promised
land.
אנגנה
בכינור
ישן
Playing
on
an
old
violin
את
הזמר,
את
השיר
משם
The
singer,
the
song
from
there
הוא
תמיד
חוזר,
He
always
returns,
בן
בית
וממזר.
An
insider
and
an
outcast.
אדום,
אדום,
אדום
Red,
red,
red
ליבו
מיין
ודם.
His
heart
is
made
of
wine
and
blood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): נחלת הכלל, מאנגר איציק ז"ל, שפירא רחל, אלברשטיין חוה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.