Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Kipa Aduma
עת
יומנו
הפרא
נמחה
כדימעה
Его
дикий
дневник
был
стерт
как
слеза
מערים
ויערות,
משנה
וחודש,
Из
городов
и
лесов,
суб
и
месяц,
הולכת
בדרך
כיפה
אדומה,
Идя
по
пути
Красной
Шапочки,
ללקוט
פרח
בר
בחורש.
Вырвать
полевой
цветок
в
лесу.
ויוצאים
אחריה
פרה
ואווז
И
идут
за
ней
корова
и
гусь
וחתול
מדדה
על
משענת
-
И
кот
ковылял
по
подлокотнику
-
כסיפור
שאבד,
כניגון
מיני
אז,
Как
потерянная
история,
как
сексуальная
игра
тогда,
כבת
צחוק
נשכחה
ונושנת.
Как
дочь
смеха
забыта
и
засыпает.
כבת
צחוק
נשכחה
ונושנת.
Как
дочь
смеха
забыта
и
засыпает.
ועומדות
מרחוק
השנים
הבאות
И
впереди
ближайшие
годы
ולשוא
ולשוא
תמיהותינו
כה
רבו
И
напрасно
и
напрасно
наши
недоумения
так
много
ומוצץ
לו
ירח
עירום
אצבעו
И
сосать
его
луна
голый
палец
כבימי
בראשית,
בחייק
אבא.
Как
в
дни
бытия,
на
коленях
отца.
ואנחנו
שותקים.
אדמה
עשבית
И
мы
молчим.
Травянистая
почва
בירקרק
הריסים
מפרפרת...
Зеленоватые
ресницы
трепещут...
ועינינו
עצמנו
- ולפתע
נביט
И
сами
глаза-и
вдруг
мы
посмотрим
והנה
כבר
חשכה
הצמרת.
И
вот
уже
наступила
темнота.
והנה
כבר
חשכה
הצמרת.
И
вот
уже
наступила
темнота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): היימן נחום ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל, 2
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.