Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Perach Halilach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perach Halilach
Perach Halilach
היום
אולי
נדחה
את
בוא
הלילה
Today,
perhaps
we
should
postpone
the
coming
of
the
night
ולא
נשאף
לאור
כוכב
And
not
yearn
for
the
light
of
a
star
הן
לי
ולך
יש
כל
אשר
נשאלה
For
you
and
I
have
all
that
we
asked
for
מבלי
מילים
נדע
זאת,
כי
נאהב.
Without
words,
we
know
this,
because
we
love.
היום
אולי
נדחה
את
קץ
דרכנו
Today,
perhaps
we
should
postpone
the
end
of
our
journey
ולא
נזכור
כי
סוף
לכל.
And
not
remember
that
there
is
an
end
to
everything.
זה
המשעול
שבו
דורכות
רגלינו,
This
is
the
path
that
our
feet
tread,
בשני
קצותיו
הדשא
לא
יבול.
At
both
its
ends,
the
grass
will
not
wither.
שותקים
נאהב
כי
לי
ולך
Silently
we
will
love
because
for
you
and
me
די
בלי
מילים
שהן
לאלה,
It
is
enough
without
words
that
are
for
those,
אשר
אינם
יודעים
לאמר
אחרת
Who
do
not
know
how
to
say
otherwise
כמה
יפה
פורח
הלילך.
How
beautifully
the
lilac
blossoms
היום
אולי
נדחה
את
העצבת
Today,
perhaps
we
should
postpone
the
sadness
אם
יד
ביד
באור,
נלך,
If
hand
in
hand,
we
walk
in
the
light
כי
רוח
כפור
בחשכה
נושבת
Because
a
frosty
wind
blows
in
the
darkness
רק
במקום
בו
לא
שמעו
את
שמך.
Only
where
your
name
has
not
been
heard.
שותקים
נאהב...
Silently
we
will
love...
היום
אולי
נדחה
בוא
השלכת
Today,
perhaps
we
should
postpone
the
coming
of
autumn
ולא
יוכל
לבוא
הסתיו.
And
the
fall
of
the
leaves
may
not
come.
דרכים
רבות
הן
לאביב
ממלכת
-
There
are
many
paths
to
the
kingdom
of
spring
אם
רק
אותן
אור
חיוכך
יאהב.
If
only
the
light
of
your
smile
would
love
them.
שותקים
נאהב...
Silently
we
will
love...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): הירש נורית, אלברשטיין חוה, אסף אורי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.