חוה אלברשטיין - Shiur Moledet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Shiur Moledet




Shiur Moledet
Lesson: Homeland
אז בבית הספר
So in school
על הקיר תמונה
On the wall a picture
והאיכר חורש בה
And a farmer plows in it
את האדמה
The earth
וברקע, הברושים
And in the background, cypresses
שמי שרב חיוורים
Parched desert skies
האיכר יצמיח לנו לחם
The farmer will sprout us bread
שנהיה גדולים.
When we are big.
והמורה אומרת:
And the teacher says:
"עוד מעט כבר סתיו".
"Autumn will be soon."
בשיעור מולדת
In homeland class
היא מראה חצב.
She shows us a daffodil.
היורה יבוא עכשיו
The rain will now come
שפע טיפותיו
Abundance of its drops
כוילון שקוף על פני העמק
As a transparent veil on the valley
הפורש שדותיו.
Unfolding its fields.
כך זה היה, פשטות רכה
So it was, soft simplicity
זה הצטייר בילדותנו
This was pictured in our childhood
שהיתה יפה.
Which was beautiful.
וכך בדמיוננו התרבו פלאות
And thus in our imagination wonders multiplied
הפטישים ניגנו
The hammers played
מחרשות רנות
Merry plows
יש יוגבים ויש כורמים
There are diggers and there are vinters
ארץ של רועים -
A land of shepherds -
כך זה הצטייר בילדותנו
So it was pictured in our childhood
שהיתה יפה.
Which was beautiful.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.