Paroles et traduction חוה אלברשטיין - החיטה צומחת שוב
החיטה צומחת שוב
The Wheat Grows Again
שדות
שפוכים
הרחק
מאופק
ועד
סף
Fields
spilled
far
from
horizon
to
threshold,
וחרובים
וזית
וגלבוע
-
And
carobs
and
olives
and
Gilboa,
ואל
ערבו
העמק
נאסף
And
to
its
evening
the
valley
was
gathered,
ביופי
שעוד
לא
היה
כמוהו.
In
a
beauty
that
had
never
been
like
it.
זה
לא
אותו
העמק,
זה
לא
אותו
הבית,
This
is
not
the
same
valley,
this
is
not
the
same
house,
אתם
אינכם
ולא
תוכלו
לשוב
You
are
not
and
cannot
return
השביל
עם
השדרה,
ובשמיים
עיט
The
path
with
the
avenue,
and
an
eagle
in
the
sky,
אך
החיטה
צומחת
שוב
But
the
wheat
grows
again
מן
העפר
המר
העיריות
עולות
From
the
bitter
dust
the
cities
rise
ועל
הדשא
ילד
וכלבו
And
on
the
lawn
a
child
and
his
dog
מואר
החדר
ויורדים
לילות
The
room
is
lit
and
nights
descend
על
מה
שבו
ומה
שבליבו
On
what
was
in
it
and
what
is
in
his
heart
זה
לא
אותו
העמק...
This
is
not
the
same
valley...
וכל
מה
שהיה
אולי
יהיה
לעד
And
all
that
was
will
perhaps
be
forever
זרח
השמש
שוב
השמש
בא
The
sun
has
risen
again,
the
sun
has
come
עוד
השירים
שרים
אך
איך
יוגד
The
songs
still
sing,
but
how
can
it
be
said
כל
המכאוב
וכל
האהבה
All
the
pain
and
all
the
love
הן
זה
אותו
העמק,
הן
זה
אותו
הבית
For
it
is
the
same
valley,
it
is
the
same
house
אבל
אתם
הן
לא
תוכלו
לשוב
But
you
cannot
return
ואיך
קרה,
ואיך
קרה
ואיך
קורה
עדיין
And
how
did
it
happen,
and
how
did
it
happen,
and
how
does
it
still
happen
שהחיטה
צומחת
שוב.
That
the
wheat
grows
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ויזנברג מנחם, ברקני חיים ז"ל, צמרת דורית
Album
נמל בית
date de sortie
01-01-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.