חוה אלברשטיין - מות הפרפר - traduction des paroles en russe




מות הפרפר
Смерть бабочки
בתוך עלי הפרח
Среди лепестков цветка,
לבן חיוור כקרח
Белый, бледный, как снежок,
נולד פרפר ממשי רך
Родилась бабочка, шелковисто-нежная,
חי לבטח
Жила безмятежно.
בוקר בחרצית
Утром на ромашке,
בערב כלנית
Вечером на маке,
וכל חייו רק יום אחד
И вся жизнь ее лишь один день,
רק יום אחד של משי
Лишь один шелковый день.
בתוך עלי הפרח
Среди лепестков цветка,
לבן חיוור כקרח
Белый, бледный, как снежок,
ריחף פרפר ממשי כמו
Порхала бабочка, шелковистая, словно
חי לבטח
Жила безмятежно.
בתוך עלי הפרח
Среди лепестков цветка,
לבן חיוור כקרח
Белый, бледный, как снежок,
פרפר פרפר ממשי כבר
Бабочка, бабочка, шелковистая, уже
סב כתרח
Словно снегом покрылась.
שמש כה אהב
Так любила солнце,
ירח לו כאב
Так грустила о луне,
וכל חייו רק יום אחד
И вся жизнь ее лишь один день,
רק יום אחד של משי
Лишь один шелковый день.
בתוך עלי הפרח
Среди лепестков цветка,
לבן חיוור כקרח
Белый, бледный, как снежок,
פרפר בן יום ממשי רך
Бабочка, однодневка, шелковисто-нежная,
עף לנצח נצח של פרפר
Улетела в вечность, вечность бабочки.





Writer(s): מנור אהוד ז"ל, סגל מישה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.