Paroles et traduction חוה אלברשטיין - פרח משוגע
היא
היתה
הקיסרית
הלבנה
She
was
the
empress
of
white,
של
הצלילים
הנבראים
מן
הקרעים
בנשמה
Of
the
sounds
that
are
born
from
the
tears
in
the
soul,
היא
היתה
הקיסרית
של
האובדים
והתוהים
She
was
the
empress
of
the
lost
and
the
wondering,
הנודדים
במרחבים
של
אלוהים.
The
pilgrims
in
the
spaces
of
God.
היא
היתה
הקיסרית
היחפה
She
was
the
empress
barefoot
ושפחתם
של
הכאב
והבדידות
החשופה
And
a
handmaid
of
the
pain,
exposed
to
loneliness,
היא
היתה
הנערה
המקבצת
נחמה
She
was
the
girl
collecting
solace
במיתרים
הניחרים
שבגרונה
In
the
snorted
strings
of
her
throat,.
היא
שרה
כמו
מי
שנלחם
על
חייו
She
sang
as
one
fighting
for
his
life,
היא
שרה
כמו
מי
שמסגיר
את
פחדיו
She
sang
as
one
who
surrenders
his
fears,
היא
שרה
כמו
מי
שזקוק
למגע
She
sang
as
one
who
is
in
need
of
touch
אני
רוצה
לקרוא
לה
פרח
משוגע
I
want
to
call
her
wildflower,
היא
היתה
הקיסרית
האומללה
She
was
the
hapless
empress
ולפעמים
היא
צעקה
כמו
ציפור
מקוללה
And
at
times,
she
screamed
as
a
cursed
bird,
היא
היתה
הקיסרית
של
המוכים
והכמהים
She
was
the
empress
of
the
beaten
and
the
longing,
הנבלעים
במרחבים
של
אלוהים.
The
devoured
in
the
spaces
of
God,
היא
היתה
אולי
רק
פרח
משוגע
She
was
alone,
maybe
just
a
wildflower
אבל
פרחים
משוגעים
הופכים
משל
או
אגדה
But
wildflowers
become
a
parable
or
a
legend,
כי
היא
חיתה
מהר
מדי
עד
שמותה
חמד
אותה
Because
she
lived
too
fast
until
her
death
desired
her
המוות
שתמיד
ביקש
לנסותה
The
death
that
always
tried
to
tempt
her,
היא
שרה
כמו
מי
שנטש
את
ביתו
She
sang
as
one
who
abandoned
his
home
היא
שרה
כמו
מי
שמפיל
תחינתו
She
sang
as
one
who
drops
his
plea,
היא
שרה
כמו
מי
שזקוק
למגע
She
sang
as
one
who
is
in
need
of
touch
אני
רוצה
לקרוא
לה
פרח
משוגע.
I
want
to
call
her
wildflower.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): שפירא רחל, אמריליו מוני, שבן שלומי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.