Paroles et traduction חוה אלברשטיין - פרח משוגע
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
היא
היתה
הקיסרית
הלבנה
Она
была
белой
императрицей
של
הצלילים
הנבראים
מן
הקרעים
בנשמה
Звуков,
созданных
из
разрывов
в
душе
היא
היתה
הקיסרית
של
האובדים
והתוהים
Она
была
императрицей
блудных
и
удивленных
הנודדים
במרחבים
של
אלוהים.
Странствующие
по
просторам
Бога.
היא
היתה
הקיסרית
היחפה
Она
была
босой
императрицей
ושפחתם
של
הכאב
והבדידות
החשופה
И
раб
боли
и
голого
одиночества
היא
היתה
הנערה
המקבצת
נחמה
Она
была
девушкой,
собирающей
утешение
במיתרים
הניחרים
שבגרונה
В
струнах,
заложенных
в
ее
горле
היא
שרה
כמו
מי
שנלחם
על
חייו
Она
поет,
как
тот,
кто
борется
за
свою
жизнь
היא
שרה
כמו
מי
שמסגיר
את
פחדיו
Она
поет,
как
тот,
кто
выдает
свои
страхи
היא
שרה
כמו
מי
שזקוק
למגע
Она
поет,
как
тот,
кто
нуждается
в
прикосновении
אני
רוצה
לקרוא
לה
פרח
משוגע
Я
хочу
назвать
ее
сумасшедшим
цветком
היא
היתה
הקיסרית
האומללה
Она
была
несчастной
императрицей
ולפעמים
היא
צעקה
כמו
ציפור
מקוללה
И
иногда
она
кричала,
как
проклятая
птица
היא
היתה
הקיסרית
של
המוכים
והכמהים
Она
была
императрицей
избитых
и
жаждущих
הנבלעים
במרחבים
של
אלוהים.
Проглоченные
в
просторах
Бога.
היא
היתה
אולי
רק
פרח
משוגע
Возможно,
она
была
просто
сумасшедшим
цветком
אבל
פרחים
משוגעים
הופכים
משל
או
אגדה
Но
сумасшедшие
цветы
становятся
басней
или
сказкой
כי
היא
חיתה
מהר
מדי
עד
שמותה
חמד
אותה
Потому
что
она
жила
слишком
быстро,
пока
ее
смерть
не
угодила
ей
המוות
שתמיד
ביקש
לנסותה
Смерть,
которая
всегда
стремилась
попробовать
ее
היא
שרה
כמו
מי
שנטש
את
ביתו
Она
поет,
как
тот,
кто
покинул
свой
дом
היא
שרה
כמו
מי
שמפיל
תחינתו
Она
поет,
как
тот,
кто
бросает
свою
мольбу
היא
שרה
כמו
מי
שזקוק
למגע
Она
поет,
как
тот,
кто
нуждается
в
прикосновении
אני
רוצה
לקרוא
לה
פרח
משוגע.
Я
хочу
назвать
ее
сумасшедшим
цветком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): שפירא רחל, אמריליו מוני, שבן שלומי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.