חוה אלברשטיין - שיר לאוהבים הנבונים - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - שיר לאוהבים הנבונים




שיר לאוהבים הנבונים
A Song for Sensible Lovers
שיר לאוהבים הנבונים
A Song for Sensible Lovers
אשר בתבונה יאהבו
Who love with intelligence
ימיהם בנעימים יחלפו.
Their days will pass in pleasure.
שיר לאוהבים הנבונים
A Song for Sensible Lovers
אשר בתבונה יאהבו
Who love with intelligence
גם ברדתם שאול לא יזקינו
Even in their descent to Sheol, they will not age
נצח לא יפרדו, יחד יחיו בבית אחד.
Forever, they will not part; together they will live in one house.
שיר לאוהבים הנבונים,
A Song for Sensible Lovers,
על משכבם, באין מילה.
On their bed, in silence.
ביד אחת את המנורה יכבו.
With one hand, they will turn off the lamp.
יחד יעצמו את עינהם
Together they will close their eyes
זה את זה יברכו,
They will bless each other
ובעת האחד קורא
And when one calls out
את האור הקטן ידליקו.
They will light the small light.
את נשימת ילדיהם
The breathing of their children
שומעים שאון ורוח חצות.
They hear the noise and wind of midnight.
שיר לאוהבים הנבונים,
A Song for Sensible Lovers
אשר בנו להם בית,
Who have built a home for themselves
ואת דלתו נעלו.
And have locked its door.
הגיפו היטב את התריסים
They have fastened the shutters tightly
בחוץ קר, ורוח, ומצפים בחוץ למטר.
Outside it is cold, and windy, and they are expecting rain outside.
אורח לא יבוא בלילה אשר כזה.
No guest will come on such a night.
וכי יבוא, אל תפתחו את הדלת
And if he does, do not open the door
מאוחר, ורק קור נושב בעולם,
It is late, and only coldness blows in the world
וגם משורר - ממצוקה, לא משפע - הוא שר
And even a poet - from distress, not affluence - sings
הישארו חבוקים.
Remain embraced.
שיר לאוהבים הנבונים,
A Song for Sensible Lovers,
אשר בתבונה יאהבו,
Who love with intelligence,
ישארו חבוקים.
Remain embraced.





Writer(s): וייס אלכס ז"ל, זך נתן ז"ל, אילת דפנה ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.