Paroles et traduction חוה אלברשטיין - שיר משמר
שמרי
נפשך,
כוחך
שמרי,
שמרי
נפשך
Your
soul
protect,
your
strength
protect,
your
soul
protect
שמרי
חייך,
בינתך,
שמרי
חייך
Your
life
protect,
your
wisdom,
your
life
protect
מקיר
נופל,
מגג
נדלק,
מצל
חשך
From
falling
walls,
from
burning
roofs,
from
lurking
shadows
מאבן
קלע,
מסכין,
מציפורניים
From
slingshot
stones,
from
knives,
from
fingernails
שמרי
נפשך
מן
השורף,
מן
החותך
Your
soul
protect
from
the
searing,
from
the
cutting
מן
הסמוך
כמו
עפר
וכמו
שמיים
From
the
near
as
dust,
as
far
as
sky
מן
הדומם,
מן
המחכה
והמושך
From
the
inert,
from
the
waiting
and
drawing
והממית
כמי
באר
ואש
כיריים
And
killing
as
well
water
and
stove
fire
נפשך
שמרי
ובינתך
שער
ראשך
Your
soul
protect
and
your
wisdom,
your
head
hair
עורך
שמרי,
שמרי
נפשך,
שמרי
חייך
Your
body
protect,
your
soul
protect,
your
life
protect
זה
ערב
קיץ
לכאורה,
זה
לכאורה
This
is
a
summer
evening,
seemingly,
this
is
seemingly
רק
ערב
קיץ
טוב,
ידוע
וישן
Just
a
good
summer
evening,
familiar
and
old
שבא
לחסד
ולרחמים,
לא
למורא
That
came
for
grace
and
mercy,
not
for
awe
ולא
לרחש
חשדות
ודבר
אשם
And
not
to
whisper
suspicions
and
crime
שבא
עם
ריח
תבשילים
ועם
מנורה
That
came
with
the
scent
of
cooking
and
with
a
lamp
אשר
תאיר
עד
אם
ננוח
ונישן
That
will
shine
until
we
rest
and
sleep
עד
אם
ננוח
ונישן
Until
we
rest
and
sleep
רק
ערב
קיץ
חם
וטוב
הוא
לכאורה
Just
a
hot
and
good
summer
evening,
it
is
seemingly
רק
ערב
קיץ
חם
שבא
לא
למורא
Just
a
hot
summer
evening
that
came
not
for
awe
הנה
הרוח
יד
שולחת
ובלי
רחש
Look,
the
wind
sends
a
hand,
and
without
a
whisper
פתאום
חלון
לאט
נפתח
בחשכה
Suddenly,
a
window
opens
slowly
in
the
darkness
אמרי
מדוע
את
צוחקת
כמו
פחד
Tell
me,
why
are
you
laughing
like
fear?
אמרי
מדוע
את
קופאת
כמו
שמחה?
Tell
me,
why
are
you
frozen
like
joy?
אמרי
מדוע
העולם
כה
זר
עדין
Tell
me,
why
is
the
world
so
strangely
delicate?
ואש
ומים
מביטים
בו
מכל
צד?
And
fire
and
water,
do
they
look
at
it
from
every
side?
אמרי
מדוע
בו
מפרפרים
חייך
Tell
me,
why
do
your
wings
tremble,
כמו
ציפור
מבוהלה
בתוך
כף
יד?
Like
a
frightened
bird
in
the
palm
of
a
hand?
אמרי
מדוע
את
מעוף
ורעד
רב
Tell
me,
why
are
you
flying
and
trembling?
כמו
ציפור
בחדר
בחפשה
אשנב?
Like
a
bird
in
a
room
looking
for
a
window?
זה
ערב
קיץ
לכאורה,
זה
לכאורה
This
is
a
summer
evening,
seemingly,
this
is
seemingly
רק
ערב
קיץ
טוב,
ידוע
וישן
Just
a
good
summer
evening,
familiar
and
old
שבא
לחסד
ולרחמים,
לא
למורא
That
came
for
grace
and
mercy,
not
for
awe
ולא
לרחש
חשדות
ודבר
אשם
And
not
to
whisper
suspicions
and
crime
שבא
עם
ריח
תבשילים
ועם
מנורה
That
came
with
the
scent
of
cooking
and
with
a
lamp
אשר
תאיר
עד
אם
ננוח
ונישן
That
will
shine
until
we
rest
and
sleep
עד
אם
ננוח
ונישן
Until
we
rest
and
sleep
רק
ערב
קיץ
חם
וטוב
הוא
לכאורה
Just
a
hot
and
good
summer
evening,
it
is
seemingly
רק
ערב
קיץ
חם
שבא
לא
למורא
Just
a
hot
summer
evening
that
came
not
for
awe
שמרי
נפשך
העייפה,
שמרי
נפשך
Your
tired
soul
protect,
your
soul
protect
שמרי
חייך,
בינתך,
שמרי
חייך
Your
life
protect,
your
wisdom,
your
life
protect
שער
ראשך,
עורך
שמרי,
שמרי
יופייך
Your
head
hair,
your
body
protect,
your
beauty
protect
שמרי
ליבך
הטוב,
אמציהו
בידיך
Your
good
heart
protect,
your
destiny
in
your
hands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אשרת קובי, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.