Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Mirdaf
ארץ
טובה
שהדבש
בעורקיה
Хорошая
земля,
что
мед
в
ее
жилах
אך
דם
בנחליה
כמים
נוזל.
Но
кровь
в
ее
ручьях,
как
жидкая
вода.
ארץ
אשר
הרריה
נחושת
Земля,
которая
горная
медь
אבל
עצביה
ברזל.
Но
ее
нервы
железные.
ארץ
אשר
מרדפים
קורותיה,
Земля,
которая
преследует
свои
лучи,
אלפיים
דפים
ועוד
דף,
Две
тысячи
страниц
плюс
страница,
עוד
מעט
כל
חמצן
ריאותיה
Скоро
весь
кислород
в
ее
легких
בגלל
מרוצת
המרדף
Потому
что
гонка
преследования
ארץ
אשר
ירדפוה
אויביה
Земля,
которую
преследуют
ее
враги
והיא
את
אויביה
תרדוף
במרדף.
И
она
будет
преследовать
своих
врагов.
היא
את
אויביה
תשיג,
אך
אויביה
Она
своих
врагов
получит,
но
ее
враги
הם
לא
ילכדוה
בכף.
Они
не
попадут
в
лапу.
זו
הרואה
את
חייה
מנגד
Тот,
кто
видит
свою
жизнь
в
стороне
תלויים
כעלה
הנידף.
Висит,
как
листик.
אבל
כמו
לא
היתה
כלל
מודאגת
Но
как
бы
она
вообще
не
волновалась
תמתין
עד
לתום
המרדף.
Подожди,
пока
погоня
не
закончится.
תום
המרדף
מסתתר
בנקיק
Конец
погони
прячется
в
овраге
ומצפין
את
פניו
במחבוא,
במחבוא,
И
шифрует
свое
лицо
в
укрытии,
в
укрытии,
אך
לסופו
הוא
יבוא
כמו
השמש
Но
к
концу
он
придет,
как
солнце
אשר
ממזרח
היא
תבוא.
Что
с
востока
она
придет.
אז
לא
יותר
אמהות
תקוננה
Так
что
больше
мамы
не
будут
жаловаться
ולא
על
בניהם
האבות,
И
не
о
своих
отцовских
сыновьях,
כן
הוא
יבוא
Да,
он
придет
ורגלינו
עד
אז
לא
תלאינה
И
наши
ноги
до
тех
пор
не
будут
обездвижены
לרדוף
בעקבי
התקוות.
Погоня
за
пятками
надежд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): היימן נחום ז"ל, לונדון ירון
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.