Paroles et traduction חיים משה - עד נשימתי האחרונה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
עד נשימתי האחרונה
До последнего вздоха
נולדתי
איתך
Я
родился
с
тобой
ועשינו
כמעט
את
אותה
הדרך
И
мы
прошли
почти
один
и
тот
же
путь
פחות
או
יותר,
אפשר
לומר
בערך
Более
или
менее,
можно
сказать,
примерно
לא
היה
לי
קל
לחשוב
שבכלל
Мне
было
нелегко
думать,
что
вообще
הבטחת
לי
דברים
אחרים
Ты
обещала
мне
другое
ואהבתי
אותך
ועדין
אוהב
И
я
любил
тебя
и
все
еще
люблю
למרות
שאת
רעית
בשדות
זרים
Хотя
ты
пасешься
на
чужих
полях
התבגרתי
איתך
Я
взрослел
с
тобой
וכבר
חמישים
שנה
מאחורינו
И
уже
пятьдесят
лет
позади
כהו
המבטים
Взгляды
потускнели
וכמה
קמטים
נוספו
על
לחיינו
И
сколько
морщин
добавилось
на
наших
лицах
והלב
נצבט
לראות
איך
שאת
И
сердце
сжимается,
видя,
как
ты
הלכת
כדי
לרעות
בשדות
זרים
Ушла
пастись
на
чужие
поля
ואהבתי
אותך
ועדיין
אוהב
И
я
любил
тебя
и
все
еще
люблю
ומחכה
ומאמין
שתחזרי
И
жду
и
верю,
что
ты
вернешься
נולדתי
איתך
Я
родился
с
тобой
ולא
סיפרתי
לך
И
не
говорил
тебе
את
אצלי
הראשונה
Что
ты
для
меня
первая
איתך
אני
קשור
С
тобой
я
связан
עד
נשימתי
האחרונה
До
последнего
вздоха
נולדתי
איתך
Я
родился
с
тобой
אל
תוך
חודש
מאי
В
мае
месяце
בין
אביב
לקיץ
Между
весной
и
летом
אני
בדרכי
ואת
בשלך
Я
на
своем
пути,
а
ты
на
своем
חיים
בתוך
הבית
Живем
в
одном
доме
אולי
זה
בראשי
או
משהו
שורשי
Может,
это
в
моей
голове
или
что-то
глубинное
רציתי
שתהיי
כליל
השלמות
Я
хотел,
чтобы
ты
была
воплощением
совершенства
ואהבתי
אותך
ועדיין
אוהב
И
я
любил
тебя
и
все
еще
люблю
ואוהב
אותך
עד
שאמות
И
буду
любить
тебя
до
самой
смерти
נולדתי
איתך
Я
родился
с
тобой
ולא
סיפרתי
לך
И
не
говорил
тебе
את
אצלי
הראשונה
Что
ты
для
меня
первая
איתך
אני
קשור
С
тобой
я
связан
עד
נשימתי
האחרונה
До
последнего
вздоха
נולדתי
איתך
Я
родился
с
тобой
ולא
סיפרתי
לך
И
не
говорил
тебе
את
אצלי
הראשונה
Что
ты
для
меня
первая
איתך
אני
קשור
С
тобой
я
связан
עד
נשימתי
האחרונה
До
последнего
вздоха
עד
נשימתי
האחרונה
До
последнего
вздоха
.עד
נשימתי
האחרונה
.До
последнего
вздоха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haim Moshe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.