Hanan Yovel - פגישה - traduction des paroles en allemand

פגישה - חנן יובלtraduction en allemand




פגישה
Begegnung
פגישה, חצי פגישה
Eine Begegnung, eine halbe Begegnung,
מבט אחד מהיר
ein schneller Blick.
קטעי ניבים סתומים זה די
Bruchstücke dunkler Worte, das genügt,
ושוב הציף הכל
und wieder überflutete es alles,
ושוב הכל הסעיר
und wieder wühlte es alles auf
משבר האושר והדוי
die Krise des Glücks und des Leids.
פגישה פגישה, חצי פגישה
Eine Begegnung, eine halbe Begegnung,
מבט אחד מהיר
ein schneller Blick.
קטעי ניבים סתומים זה די
Bruchstücke dunkler Worte, das genügt,
ושוב הציף הכל
und wieder überflutete es alles,
ושוב הכל הסעיר
und wieder wühlte es alles auf
משבר האושר והדוי
die Krise des Glücks und des Leids.
אף סכר שכחה
Selbst einen Damm des Vergessens,
בניתי לי מגן
baute ich mir zum Schutz,
הנה היה כלא היה
siehe, er war, als wäre er nie gewesen.
ועל ברכי אכרע
Und auf meine Knie werde ich fallen,
על שפת אגם סואן
am Ufer eines tosenden Sees,
לשתות ממנו לרויה.
um daraus zu trinken bis zur Sättigung.
ועל ברכי אכרע
Und auf meine Knie werde ich fallen,
על שפת אגם סואן
am Ufer eines tosenden Sees,
לשתות ממנו לרויה.
um daraus zu trinken bis zur Sättigung.
פגישה, חצי פגישה,
Eine Begegnung, eine halbe Begegnung,
מבט אחד מהיר,
ein schneller Blick,
קטעי ניבים סתומים - זה די
Bruchstücke dunkler Worte das genügt,
ושוב הציף הכל,
und wieder überflutete es alles,
ושוב הכל הסעיר
und wieder wühlte es alles auf
משבר האושר והדוי.
die Krise des Glücks und des Leids.
אף סכר שכחה
Selbst einen Damm des Vergessens,
בניתי לי מגן
baute ich mir zum Schutz,
הנה היה כלא היה
siehe, er war, als wäre er nie gewesen.
ועל ברכי אכרע
Und auf meine Knie werde ich fallen,
על שפת אגם סואן
am Ufer eines tosenden Sees,
לשתות ממנו לרויה
um daraus zu trinken bis zur Sättigung.
ועל ברכי אכרע
Und auf meine Knie werde ich fallen,
על שפת אגם סואן
am Ufer eines tosenden Sees,
לשתות ממנו לרויה
um daraus zu trinken bis zur Sättigung.
פגישה, חצי פגישה
Eine Begegnung, eine halbe Begegnung,
מבט אחד מהיר
ein schneller Blick,
קטעי ניבים סתומים זה די
Bruchstücke dunkler Worte, das genügt.





Writer(s): קדישזון רפי, בלובשטיין רחל ז"ל, יובל חנן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.