Paroles et traduction טיפקס - בואי אלי
אלון
אבוטבול
ורומי
אבולעפיה
Alon
Abutbul
and
Romy
Avital
מילים:
ארי
פולמן
Lyrics:
Ari
Folman
לחן:
נפתלי
אלטר
Music:
Naftali
Alter
בדרך
לכאן,
על
עשרות
מסכים
כחולים
On
the
way
here,
on
dozens
of
blue
screens
ראיתי
מטוס
מחליק
לתוך
ארמון
קלפים
I
saw
a
plane
gliding
into
a
house
of
cards
ומסביב
המון
אנשים
בוכים
And
all
around,
a
crowd
of
people
were
crying
מתוק
הוא
העצב
של
זרים
The
sorrow
of
strangers
is
sweet
וחשבתי
עלייך
And
I
thought
of
you
איך
פעם
כשהיינו
בים
How
once
when
we
were
at
sea
ונגעת
בי,
והיה
לי
חם
And
you
touched
me,
and
I
was
warm
אמרת
לי,
"לבבות
מתים
אחרונים
You
said
to
me,
"The
hearts
of
the
dead
are
last
אחרי
שהגוף
נרדם
והחלומות
גם
After
the
body
has
fallen
asleep
and
so
have
the
dreams
רק
אז
הלב
נם"
Only
then
does
the
heart
sleep"
בואי,
בואי
אלי
Come,
come
to
me
בואי
ודי
Come
and
that's
it
לא
מנסה,
לא
מחכה
יותר
Not
trying,
not
waiting
anymore
בדרך
לכאן
ראיתי
זקן
עם
גלימה
On
the
way
here
I
saw
an
old
man
in
a
robe
עם
פרח
סגול
ופנים
שהיו
אצולה
With
a
purple
flower
and
a
face
that
was
noble
וידעתי
שהוא
בדרך
גם
And
I
knew
he
was
on
his
way
too
אל
האישה
הקטנה
שהייתה
פעם
שלו
To
the
little
woman
who
was
once
his
ומעכשיו
נשמתו
And
from
now
on
his
soul
וחשבתי
עלייך
And
I
thought
of
you
איך
פעם
בליקוי
החמה
הגדול
How
once
during
the
great
solar
eclipse
ישבנו
שנינו
מאחורי
זכוכית
כהה
We
sat
together
behind
dark
glass
ואמרת
לי,
"האהבה
היא
כמו
קופסא
מעץ
מתפורר
And
you
said
to
me,
"Love
is
like
a
box
made
of
crumbling
wood
מלאה
בתמונות
קטנות,
זיכרונות
Full
of
small
pictures,
memories
לפעמים
עולה
תמונה
שאתה
בוחר
Sometimes
a
picture
comes
up
that
you
choose
לפעמים
התמונה
היא
השטן
של
מישהו
אחר
Sometimes
the
picture
is
someone
else's
devil
בואי,
בואי
אלי...
Come,
come
to
me...
בדרך
לכאן,
על
עשרות
מסכים
כחולים
On
the
way
here,
on
dozens
of
blue
screens
ראיתי
מטוס
מחליק
לתוך
ארמון
קלפים
I
saw
a
plane
gliding
into
a
house
of
cards
ומסביב
המון
אנשים
בוכים
And
all
around,
a
crowd
of
people
were
crying
מתוק
הוא
העצב
של
זרים
The
sorrow
of
strangers
is
sweet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אוז קובי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.