טיפקס - בואי אלי - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction טיפקס - בואי אלי




בואי אלי
Come to Me
בואי אלי
Come to Me
אלון אבוטבול ורומי אבולעפיה
Alon Abutbul and Romy Avital
מילים: ארי פולמן
Lyrics: Ari Folman
לחן: נפתלי אלטר
Music: Naftali Alter
בדרך לכאן, על עשרות מסכים כחולים
On the way here, on dozens of blue screens
ראיתי מטוס מחליק לתוך ארמון קלפים
I saw a plane gliding into a house of cards
ומסביב המון אנשים בוכים
And all around, a crowd of people were crying
מתוק הוא העצב של זרים
The sorrow of strangers is sweet
וחשבתי עלייך
And I thought of you
איך פעם כשהיינו בים
How once when we were at sea
ונגעת בי, והיה לי חם
And you touched me, and I was warm
אמרת לי, "לבבות מתים אחרונים
You said to me, "The hearts of the dead are last
אחרי שהגוף נרדם והחלומות גם
After the body has fallen asleep and so have the dreams
רק אז הלב נם"
Only then does the heart sleep"
בואי, בואי אלי
Come, come to me
בואי ודי
Come and that's it
לא מנסה, לא מחכה יותר
Not trying, not waiting anymore
בדרך לכאן ראיתי זקן עם גלימה
On the way here I saw an old man in a robe
עם פרח סגול ופנים שהיו אצולה
With a purple flower and a face that was noble
וידעתי שהוא בדרך גם
And I knew he was on his way too
אל האישה הקטנה שהייתה פעם שלו
To the little woman who was once his
ומעכשיו נשמתו
And from now on his soul
וחשבתי עלייך
And I thought of you
איך פעם בליקוי החמה הגדול
How once during the great solar eclipse
ישבנו שנינו מאחורי זכוכית כהה
We sat together behind dark glass
ואמרת לי, "האהבה היא כמו קופסא מעץ מתפורר
And you said to me, "Love is like a box made of crumbling wood
מלאה בתמונות קטנות, זיכרונות
Full of small pictures, memories
לפעמים עולה תמונה שאתה בוחר
Sometimes a picture comes up that you choose
לפעמים התמונה היא השטן של מישהו אחר
Sometimes the picture is someone else's devil
בואי, בואי אלי...
Come, come to me...
בדרך לכאן, על עשרות מסכים כחולים
On the way here, on dozens of blue screens
ראיתי מטוס מחליק לתוך ארמון קלפים
I saw a plane gliding into a house of cards
ומסביב המון אנשים בוכים
And all around, a crowd of people were crying
מתוק הוא העצב של זרים
The sorrow of strangers is sweet





Writer(s): אוז קובי


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.