יגאל בשן - בואי נעשה לנו חג - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction יגאל בשן - בואי נעשה לנו חג




בואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник
בואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник,
כמו לפני שנה
Как год назад,
ומה שטוב בשבילנו
И то, что хорошо для нас,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.
אז בואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник,
כמו לפני שנה
Как год назад,
ומה שטוב בשבילנו
И то, что хорошо для нас,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.
התחיל לרדת ערב, עלו אורות של חג
Начинался вечер, зажигались праздничные огни,
חשבתי לא תבואי, הייתי כבר מודאג
Я думал, ты не придёшь, я уже начал волноваться.
שבתי ושמעתי קולות מן הרחוב
Сидел и слышал голоса с улицы,
פתאום היית בדלת, פתאום היה לי טוב
И вдруг ты в дверях, и вдруг мне стало хорошо.
רבצנו לנו ככה, בלי להדליק אורות
Мы устроились вот так, не включая свет,
עם מוזיקה בחדר, היה גם מה לשתות
С музыкой в комнате, было и что выпить.
העיר יצאה העירה, אבל אנחנו לא
Город вышел на улицы, но не мы,
נדמה לי ששכחתי את העולם כולו
Кажется, я забыл обо всем мире.
אז בואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник,
כמו לפני שנה
Как год назад,
ומה שטוב בשבילנו
И то, что хорошо для нас,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.
בתוך הטלוויזיה היו המון טקסים
По телевизору показывали много торжеств,
וביניהם גיליתי שיש לך עור מקסים
И между делом я заметил, какая у тебя чудесная кожа.
אי שם הניפו דגל, אי שם תותח ירה
Где-то поднимали флаг, где-то стреляла пушка,
ובדיוק שבאנו תקעו בחצוצרה
И как раз когда мы... заиграли фанфары.
וככה כל הלילה, וכל היום הבא
И так всю ночь, и весь следующий день,
את ואני ביחד, היינו מסיבה
Мы с тобой вместе, мы были праздником.
זוכרת איך צחקנו, שכחתי כבר ממה
Помнишь, как мы смеялись? Я уже забыл над чем,
הלא מאז חלפה, ממש שנה תמימה
Ведь с тех пор прошел целый год.
אז בואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник,
כמו לפני שנה
Как год назад,
ומה שטוב בשבילנו
И то, что хорошо для нас,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.
עכשיו אני יושב לי, כותב פה את השיר
Сейчас я сижу и пишу эту песню,
ולא יודע איפה, בלעה אותך העיר
И не знаю, где ты, город тебя поглотил.
המון עבר עלייך, המון עבר עלי
Многое произошло с тобой, многое произошло со мной,
שנה תמימה חלפה לה, מה דעתך אולי
Прошел целый год, как ты думаешь, может быть...
שבואי נעשה לנו חג
Давай устроим праздник,
כמו לפני שנה
Как год назад,
ומה שטוב בשבילנו
И то, что хорошо для нас,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны,
טוב בשביל המדינה
Хорошо и для страны.





Writer(s): רועה יוני, רוטבליט יעקב, בשן יגאל ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.