יהורם גאון - שמרי לי על המנגינה - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction יהורם גאון - שמרי לי על המנגינה




איני יודע עם הייתי מלך.
Я не знаю, с кем я был королем.
אבל ואדי שאת היית נסיכתי.
Но Эдди, что ты была моей принцессой.
וכשיחקנו בנדמה לי ונדמה לך.
И когда мы играли, я и ты.
אני נתתי לך את כתר מלכותי.
Я подарил тебе королевскую корону.
ואת חבשת על צמותייך את הכתר.
И ты носила корону на косах.
ואנוכי הרכבתי אקורדיון על גב.
И я установил аккордеон на спине.
ובין ימי החגיגות לשדות הקטל.
И между праздниками и полями бойни.
הייתי שר לך במינים ובעוגב. .
Я бы спел тебе на минах и органе. .
שימרי לי על המנגינה אשר הייתה שלנו.
Оставь мне мелодию, которая была нашей.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Помни ее, девочка, куда бы ты ни пошла.
ואת האקורדיון בתי אשר ליווה אותנו.
И гармошка в моей дочери, которая сопровождала нас.
אני משאיר לך מתנה כדרך המלכים.
Я оставляю вам подарок как путь королей.
למענך ליבי הקשיתי כבזלת .
Ради тебя мое сердце стало твердым, как базальт .
למענך פרנסתי את כלביי הרחוב...
Ради тебя я зарабатываю на жизнь своими уличными собаками...
למענך הכיתי את ראשי בסלע...
Ради тебя я ударился головой о камень...
ולא חדלתי אף לרגע לאהוב.
И я ни на минуту не переставал любить.
ובלילות כשישנת על כר המשי.
И ночами, когда ты спал на шелковой подушке.
אני כיביתי את האור בחדרים.
Я выключил свет в комнатах.
וכף ידי הייתה נוגעת ומגששת. באקורדיון אשר בכה את השירים.
И моя ладонь касалась и ощупывала. На аккордеоне, который плакал песни.
שימרי לי על המנגינה...
Оставь мне мелодию...
הלאתמיד היית לי כבבת העין .
Ты всегда была для меня красавицей .
ויום אביב המתמשך כל השנה.
И весенний день длится круглый год.
לכן רק לך יצרתי יש מאין.
Вот почему я создал только тебя.
כשמכרתי את כותנתי האחרונה.
Когда я продал свой последний пеньюар.
עכשיו גם את יודעת שאנני מלך.
Теперь ты тоже знаешь, что Энни-король.
ואין לי בית משלי ואין פינה.
И у меня нет собственного дома и нет угла.
כל מה שיש לי הם אביב ופת לחם.
Все, что у меня есть, это весна и хлеб.
ואקורדיון ישן ובו המנגינה.
И старый аккордеон с мелодией.
שימרי לי על המנגינה.
Оставь мне мелодию.
אשר הייתה שחנו.
Который был разбит.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Помни ее, девочка, куда бы ты ни пошла.
ואת האקורדיון ביתי.
И домашний аккордеон.
אשר ליווה אותנו.
Который сопровождал нас.
אני משאיר לך מתנה.
Я оставляю тебе подарок.
כדרך המלכים.
Как путь королей.





Writer(s): זלצר דב, אסנר חיים, חפר חיים ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.