Yaakov Shwekey - Classic Medley - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yaakov Shwekey - Classic Medley




Classic Medley
Classic Medley
ק-ה אכסוף:
I long for You:
הַשַּׁבָּת נֹעַם הַנְּשָׁמוֹת וְהַשְּׁבִיעִי עֹנֶג הָרוּחוֹת
The Shabbat is a delight for the souls, and the seventh day is a pleasure for the spirits,
וְעֵדֶן הַנְּפָשׁוֹת לְהִתְעַדֵּן בְּאַהֲבָתְךָ וְיִרְאָתֶךָ
And the garden of Eden for the souls to take pleasure in Your love and Your fear,
שַׁבָּת קוֹדֶשׁ נַפְשִׁי חוֹלַת אַהֲבָתֶךָ
Holy Shabbat, my soul is sick with love for You,
שַׁבָּת קוֹדֶשׁ נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל בְּצֵל כְּנָפֶיךָ
Holy Shabbat, the souls of Israel in the shadow of Your wings
יֶחֱסָיוּן יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ
Will take refuge, they will be satisfied with the goodness of Your house,
יָהּ אֶכְסֹף נֹעַם שַׁבָּת הַמַּתְאֶמֶּת וּמִתְאַחֶדֶת בִּסְגֻלָּתֶךָ
Oh God, I long for the sweetness of Shabbat, which is true and united in Your elect.
חֲמוֹל עַל מַעֲשֶׂיךָוְתִשְׂמַח בְּמַעֲשֶׂיךָוְיֹאמְרוּ לְךָ
Have compassion on Your worksand You will rejoice in Your worksand they will say to You
חוֹסֶיךָבְּצַדֶּקְךָ עֲמוּסֶיךָתֻּקְדַּשׁ אָדוֹן עַל כָּל
Your pious onesin Your righteousnessYour treasured onesYou are sanctified, Master, over all
מַעֲשֶׂיךָכִּי מַקְדִּישֶׁיךָ כְּעֶרְכְּךָ
Your worksfor Your sanctified ones are as Your value
[נ"א: בִּקְדֻשָּׁתְךָ] קִדַּשְׁתָּנָאֶה לְקָדוֹ
[n.d.: in Your holiness] You have sanctifiedus, befitting the HolyOne, the glory of the Holy
שׁ פְּאֵר מִקְּדוֹשִׁים
ones
זְכֹר-דָּבָר לְעַבְדֶּךָ
Remember—a word to Your servant,
עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי
Because of which You have given me hope.
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי
This is my comfort in my affliction,
כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי
For Your word has given me life.
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד
The wicked have mocked me greatly,
מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי
From Your Torah I have not turned aside.
אֵין עֲרוךְ לָךְ וְאֵין זוּלָתָךְ אֶפֶס בִּלְתָּךְ וּמִי דומֶה
There is nothing that compares to You, and there is nothing besides You, nothing but You, and who is like
לָךְ. אֵין עֲרוךְ לְךְ ה′ אֱלהֵינוּ בָּעולָם הַזֶּה. וְאֵין זוּ
You. There is nothing that compares to You, O Lord our God, in this world. And there is nothing that
לָתָךְ מַלְכֵּנוּ לְחַיֵּי הָעולָם
compares to You, our King, in the life of the world
הַבָּא. אֶפֶס בִּלְתָּךְ גּואֲלֵנוּ לִימות ה
to come. Nothing but You, our Redeemer, in the days of the
ַמָּשִׁיחַ. וּמִי דומֶה לָךְ מושִׁיעֵנוּ לִתְחִיַּת הַמֵּתִים:
Messiah. And who is like You, our Savior, for the resurrection of the dead?
מַכְנִיסֵי רַחֲמִים!
You who bring in compassion!
הַכְנִיסוּ רַחֲמֵינוּ לִפְנֵי בַּעַל הָרַחֲמִים.
Bring in our compassion before the Master of compassion.
מַשְׁמִיעֵי תְפִלָּה!
You who make prayer heard!
הַשְׁמִיעוּ תְפִלָּתֵנוּ לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה.
Make our prayer heard before the One who hears prayer.
מַשְׁמִיעֵי צְעָקָה!
You who make lamentation heard!
הַשְׁמִיעוּ צַעֲקָתֵנוּ לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה.
Make our lamentation heard before the One who hears lamentation.
מַכְנִיסֵי דִּמְעָה!
You who bring in tears!
הַכְנִיסוּ דִמְעוֹתֵינוּ לִפְנֵי מֶלֶךְ מִתְרַצֶּה בִּדְמָעוֹת.
Bring in our tears before the King who is appeased with tears.
הִשְׁתַּדְּלוּ וְהַרְבּוּ תְּחִנָּה וּבַקָּשָׁה,
Strive and multiply your supplication and entreaty,
לִפְנֵי מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא.
Before the King, the high and exalted God.





Writer(s): אדמור מסקולן, אהרון קארלין, בני הרשקוביץ, חיים בנט, מן המקורות, משה גולדמן, עקיבא חומניק


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.