Paroles et traduction Yaakov Shwekey - Classic Medley
Classic Medley
Classic Medley
ק-ה
אכסוף:
I
long
for
You:
הַשַּׁבָּת
נֹעַם
הַנְּשָׁמוֹת
וְהַשְּׁבִיעִי
עֹנֶג
הָרוּחוֹת
The
Shabbat
is
a
delight
for
the
souls,
and
the
seventh
day
is
a
pleasure
for
the
spirits,
וְעֵדֶן
הַנְּפָשׁוֹת
לְהִתְעַדֵּן
בְּאַהֲבָתְךָ
וְיִרְאָתֶךָ
And
the
garden
of
Eden
for
the
souls
to
take
pleasure
in
Your
love
and
Your
fear,
שַׁבָּת
קוֹדֶשׁ
נַפְשִׁי
חוֹלַת
אַהֲבָתֶךָ
Holy
Shabbat,
my
soul
is
sick
with
love
for
You,
שַׁבָּת
קוֹדֶשׁ
נַפְשׁוֹת
יִשְׂרָאֵל
בְּצֵל
כְּנָפֶיךָ
Holy
Shabbat,
the
souls
of
Israel
in
the
shadow
of
Your
wings
יֶחֱסָיוּן
יִרְוְיֻן
מִדֶּשֶׁן
בֵּיתֶךָ
Will
take
refuge,
they
will
be
satisfied
with
the
goodness
of
Your
house,
יָהּ
אֶכְסֹף
נֹעַם
שַׁבָּת
הַמַּתְאֶמֶּת
וּמִתְאַחֶדֶת
בִּסְגֻלָּתֶךָ
Oh
God,
I
long
for
the
sweetness
of
Shabbat,
which
is
true
and
united
in
Your
elect.
חֲמוֹל
עַל
מַעֲשֶׂיךָוְתִשְׂמַח
בְּמַעֲשֶׂיךָוְיֹאמְרוּ
לְךָ
Have
compassion
on
Your
worksand
You
will
rejoice
in
Your
worksand
they
will
say
to
You
חוֹסֶיךָבְּצַדֶּקְךָ
עֲמוּסֶיךָתֻּקְדַּשׁ
אָדוֹן
עַל
כָּל
Your
pious
onesin
Your
righteousnessYour
treasured
onesYou
are
sanctified,
Master,
over
all
מַעֲשֶׂיךָכִּי
מַקְדִּישֶׁיךָ
כְּעֶרְכְּךָ
Your
worksfor
Your
sanctified
ones
are
as
Your
value
[נ"א:
בִּקְדֻשָּׁתְךָ]
קִדַּשְׁתָּנָאֶה
לְקָדוֹ
[n.d.:
in
Your
holiness]
You
have
sanctifiedus,
befitting
the
HolyOne,
the
glory
of
the
Holy
שׁ
פְּאֵר
מִקְּדוֹשִׁים
ones
זְכֹר-דָּבָר
לְעַבְדֶּךָ
Remember—a
word
to
Your
servant,
עַל
אֲשֶׁר
יִחַלְתָּנִי
Because
of
which
You
have
given
me
hope.
זֹאת
נֶחָמָתִי
בְעָנְיִי
This
is
my
comfort
in
my
affliction,
כִּי
אִמְרָתְךָ
חִיָּתְנִי
For
Your
word
has
given
me
life.
זֵדִים
הֱלִיצֻנִי
עַד-מְאֹד
The
wicked
have
mocked
me
greatly,
מִתּוֹרָתְךָ
לֹא
נָטִיתִי
From
Your
Torah
I
have
not
turned
aside.
אֵין
עֲרוךְ
לָךְ
וְאֵין
זוּלָתָךְ
אֶפֶס
בִּלְתָּךְ
וּמִי
דומֶה
There
is
nothing
that
compares
to
You,
and
there
is
nothing
besides
You,
nothing
but
You,
and
who
is
like
לָךְ.
אֵין
עֲרוךְ
לְךְ
ה′
אֱלהֵינוּ
בָּעולָם
הַזֶּה.
וְאֵין
זוּ
You.
There
is
nothing
that
compares
to
You,
O
Lord
our
God,
in
this
world.
And
there
is
nothing
that
לָתָךְ
מַלְכֵּנוּ
לְחַיֵּי
הָעולָם
compares
to
You,
our
King,
in
the
life
of
the
world
הַבָּא.
אֶפֶס
בִּלְתָּךְ
גּואֲלֵנוּ
לִימות
ה
to
come.
Nothing
but
You,
our
Redeemer,
in
the
days
of
the
ַמָּשִׁיחַ.
וּמִי
דומֶה
לָךְ
מושִׁיעֵנוּ
לִתְחִיַּת
הַמֵּתִים:
Messiah.
And
who
is
like
You,
our
Savior,
for
the
resurrection
of
the
dead?
מַכְנִיסֵי
רַחֲמִים!
You
who
bring
in
compassion!
הַכְנִיסוּ
רַחֲמֵינוּ
לִפְנֵי
בַּעַל
הָרַחֲמִים.
Bring
in
our
compassion
before
the
Master
of
compassion.
מַשְׁמִיעֵי
תְפִלָּה!
You
who
make
prayer
heard!
הַשְׁמִיעוּ
תְפִלָּתֵנוּ
לִפְנֵי
שׁוֹמֵעַ
תְּפִלָּה.
Make
our
prayer
heard
before
the
One
who
hears
prayer.
מַשְׁמִיעֵי
צְעָקָה!
You
who
make
lamentation
heard!
הַשְׁמִיעוּ
צַעֲקָתֵנוּ
לִפְנֵי
שׁוֹמֵעַ
צְעָקָה.
Make
our
lamentation
heard
before
the
One
who
hears
lamentation.
מַכְנִיסֵי
דִּמְעָה!
You
who
bring
in
tears!
הַכְנִיסוּ
דִמְעוֹתֵינוּ
לִפְנֵי
מֶלֶךְ
מִתְרַצֶּה
בִּדְמָעוֹת.
Bring
in
our
tears
before
the
King
who
is
appeased
with
tears.
הִשְׁתַּדְּלוּ
וְהַרְבּוּ
תְּחִנָּה
וּבַקָּשָׁה,
Strive
and
multiply
your
supplication
and
entreaty,
לִפְנֵי
מֶלֶךְ
אֵל
רָם
וְנִשָּׂא.
Before
the
King,
the
high
and
exalted
God.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אדמור מסקולן, אהרון קארלין, בני הרשקוביץ, חיים בנט, מן המקורות, משה גולדמן, עקיבא חומניק
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.