ישי ריבו - לולא תורתך - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ישי ריבו - לולא תורתך




לולא תורתך
Если бы не твой Закон
קצת אני כמו עלה נידף עייף מהמרדף
Я словно лист, гонимый ветром, усталый от погони,
ויש סופות והכל פה עף רק להחזיק מדף לדף
И бури бушуют, всё вокруг летит, лишь держусь я за страницу, за строку.
הביאני היצר חדריו תהילה מדומה כלוב של זהב
Искушение привело меня в свои покои, ложная слава, золотая клетка,
וכמו תמיד ויותר מתמיד אני צריך אותך עכשיו
И как всегда, и больше, чем когда-либо, я нуждаюсь в тебе сейчас.
לולא תורתך שעשועי תורתך שעשועי
Если бы не твой Закон, моя отрада, твой Закон, моя отрада,
כמעט אבדתי בעניי את הארת לי את ימי
Я бы почти потерялся в своих бедах, ты осветила мои дни.
לולי תורתך שעשועי תורתך שעשועי
Если бы не твой Закон, моя отрада, твой Закон, моя отрада,
כמעט אבדתי בעניי את הצלת לי את חיי
Я бы почти потерялся в своих бедах, ты спасла мою жизнь.
עם אבא שלי ביום שלישי לומדים קצת בן איש חי
С отцом моим по вторникам мы изучаем немного Бен Иш Хая,
ומסביב זיו צאן קדושים כן עם ישראל חי
И вокруг сияние святых овец, да, Израиль жив.
ואם יש כמה להיטים אמא אומרת "זה בזכות קביעת עיתים"
И если есть какие-то хиты, мама говорит: "Это благодаря постоянству",
שמע בני רק שמח בני בחלקך תמיד
Слушай, сын мой, радуйся, сын мой, своей доле всегда.
לולי תורתך שעשועי תורתך שעשועי
Если бы не твой Закон, моя отрада, твой Закон, моя отрада,
כמעט אבדתי בעניי את הארת לי את ימי
Я бы почти потерялся в своих бедах, ты осветила мои дни.
לולי תורתך שעשועי תורתך שעשועי
Если бы не твой Закон, моя отрада, твой Закон, моя отрада,
כמעט אבדתי בעניי את הצלת לי את חיי
Я бы почти потерялся в своих бедах, ты спасла мою жизнь.
את מאירה, מצילה, מגלה, מחייה
Ты освещаешь, спасаешь, открываешь, оживляешь,
מביאה אהבה לליבי לנשמה
Приносишь любовь в мое сердце, в душу.
את לי מים חיים כשנפשי עייפה
Ты для меня живая вода, когда моя душа устала,
את מזור ותרופה ומחסה לסופה
Ты исцеление и лекарство, и убежище от бури.
את ריח גן עדן, ירח ושמש, שמים וארץ טובה גם מאלפי
Ты запах райского сада, луна и солнце, небо и добрая земля, даже лучше тысяч
זהב וכסף, מלכות ותפארת אין לנו אחרת
Золота и серебра, царства и славы, нет у нас другой.
את אינסוף אור אינסוף
Ты бесконечный свет, бесконечный,
את אינסוף אור אינסוף
Ты бесконечный свет, бесконечный,
את אינסוף אור אינסוף
Ты бесконечный свет, бесконечный,
אור אינסוף אור אינסוף
Свет бесконечный, свет бесконечный.





Writer(s): ריבו ישי, שושן מאור


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.