להקת הנח"ל - נאום תשובה לרב חובל איטלקי - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction להקת הנח"ל - נאום תשובה לרב חובל איטלקי




נאום תשובה לרב חובל איטלקי
Speech in Response to an Italian Skipper
עננים על ראשנו, הרוח איתן.
Clouds over our heads, the wind is strong.
המלאכה נעשתה, חי שמיים!
The job is done, by heavens!
נרים כוס, קפיטן, של ברכה, קפיטן.
Let's raise a glass, Captain, of blessing, Captain.
עוד נשוב ניפגש על המים.
We will meet again on the waters.
אלמונית, קפיטן, היא הדרך הזאת,
Anonymous, Captain, is this path,
ובלוידים אינה מפורסמת.
And in tabloids it is not well-known.
אך אם אין היא כיום רשומה במפות,
But if it is not currently recorded on maps,
בהיסטוריה אולי היא נרשמת.
In history it may well be recorded.
על הצי הלזה, האפור, הקטן,
About this navy, the gray, the small,
יסופר עוד בשיר ורומנים.
Stories and novels will tell.
יתכן כי בך, קפיטן, קפיטן,
It is possible that you, Captain, Captain,
יקנאו עוד הרבה קפיטנים.
Will be envied by many captains.
את עמל בחורינו סוד - ליל יעטוף,
The secret hides the work of our young men in the night,
אך עליו נברך כעל לחם.
But we will bless it like bread.
הן ראית כיצד מספינות אל החוף
You saw as from ships to the shore
הם נושאים את עמם עלי שכם.
They carry their people on their shoulders.
לחיי זה הלילה הקר ואיתן!
To the life of this cold and strong night!
לחיי הסיכון והפרך!
To the life of the risk and hardship!
לחיי הספינות הקטנות, קפיטן!
To the life of the small ships, Captain!
לחיי הספינות שבדרך!
To the life of the ships on their way!
ולחיי בחורים שקיבלו הפיקוד
And to the life of the young men who took the command
ובאופל כיוונו את השייט,
And in the darkness guided the sailing,
למועד הנכון, למקום היעוד,
To the right time, to the right destination,
בלי מצפן ומפה, בליל ציד.
Without a compass or a map, in the hunting night.
גם בהם יסופר עוד סיפור מסוים
About them, too, another story will be told
כי עדים גלי ים ורקיע
Because the waves of the sea and the sky are witnesses
איך עומדים הם בקרב טרפלגר של העם
How they stand in the Trafalgar battle of the people
על ספינה בודדה שתבקיע
On a lonely ship that will break through
עננים על ראשינו. הרוח איתן.
Clouds over our heads. The wind is strong.
המלאכה נעשית, חי שמים!
The job is done, by heavens!
נרים כוס, קפיטן, של ברכה, קפיטן.
Let's raise a glass, Captain, of blessing, Captain.
עוד נשוב ניפגש על המים.
We will meet again on the waters.
יום יבוא, - ואתה בזוית של פונדק
The day will come, - and you in the corner of an inn
תשב, סב, על בקבוק של קיאנטי.
Will sit, old man, with a bottle of Chianti.
ותחייך ותירק חתיכה של טבק
And you will smile and spit out a piece of tobacco
ותאמר - כן חבריה, זקנתי.
And say - yes, my friends, I am old.
כן ראיתי רבות בעולם העגול
Yes, I saw a lot in the round world
אך אזכור עוד, חי סנטה מריה
But I will remember again, by Saint Mary
איך נרטבתי בחושך כמו תרנגול
How I got soaked in the dark like a chicken
אותו לילה על חוף נהריה
That night on the shore of Nahariya
ונספר לך אז כי פתוחים השערים
And we will tell you then that the gates are open
כבר מזמן נפתחו, חי שמים
Have been open for a long time, by heavens
ופתחה אותם זו חבורת נערים
And they were opened by this group of young men
שעמדה אותו לילה במים
Who stood in the water that night
אז תצחק: לא עזרו אוניות המשחית
Then you will laugh: the destroyers did not help
לא השפיע הרדר אפילו
Even the radar did not influence
ותסיים את פסוקך בקללה איטלקית...
And you will finish your verse with an Italian curse...
וחוצות הנמל יאפילו
And the streets of the port will dim
כך יהיה ולכן, אל מול רוח איתן
So it will be and therefore, in the face of a strong wind
לחיי הסיכון והפרך
To the life of the risk and hardship
לחיי הספינות הקטנות קפיטן
To the life of the small ships Captain
לחיי הספינות שבדרך!
To the life of the ships on their way!





Writer(s): נגרי בני ז"ל, רוזנבלום יאיר ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.