Paroles et traduction להקת הנח"ל - נאום תשובה לרב חובל איטלקי
נאום תשובה לרב חובל איטלקי
Speech in Response to an Italian Skipper
עננים
על
ראשנו,
הרוח
איתן.
Clouds
over
our
heads,
the
wind
is
strong.
המלאכה
נעשתה,
חי
שמיים!
The
job
is
done,
by
heavens!
נרים
כוס,
קפיטן,
של
ברכה,
קפיטן.
Let's
raise
a
glass,
Captain,
of
blessing,
Captain.
עוד
נשוב
ניפגש
על
המים.
We
will
meet
again
on
the
waters.
אלמונית,
קפיטן,
היא
הדרך
הזאת,
Anonymous,
Captain,
is
this
path,
ובלוידים
אינה
מפורסמת.
And
in
tabloids
it
is
not
well-known.
אך
אם
אין
היא
כיום
רשומה
במפות,
But
if
it
is
not
currently
recorded
on
maps,
בהיסטוריה
אולי
היא
נרשמת.
In
history
it
may
well
be
recorded.
על
הצי
הלזה,
האפור,
הקטן,
About
this
navy,
the
gray,
the
small,
יסופר
עוד
בשיר
ורומנים.
Stories
and
novels
will
tell.
יתכן
כי
בך,
קפיטן,
קפיטן,
It
is
possible
that
you,
Captain,
Captain,
יקנאו
עוד
הרבה
קפיטנים.
Will
be
envied
by
many
captains.
את
עמל
בחורינו
סוד
- ליל
יעטוף,
The
secret
hides
the
work
of
our
young
men
in
the
night,
אך
עליו
נברך
כעל
לחם.
But
we
will
bless
it
like
bread.
הן
ראית
כיצד
מספינות
אל
החוף
You
saw
as
from
ships
to
the
shore
הם
נושאים
את
עמם
עלי
שכם.
They
carry
their
people
on
their
shoulders.
לחיי
זה
הלילה
הקר
ואיתן!
To
the
life
of
this
cold
and
strong
night!
לחיי
הסיכון
והפרך!
To
the
life
of
the
risk
and
hardship!
לחיי
הספינות
הקטנות,
קפיטן!
To
the
life
of
the
small
ships,
Captain!
לחיי
הספינות
שבדרך!
To
the
life
of
the
ships
on
their
way!
ולחיי
בחורים
שקיבלו
הפיקוד
And
to
the
life
of
the
young
men
who
took
the
command
ובאופל
כיוונו
את
השייט,
And
in
the
darkness
guided
the
sailing,
למועד
הנכון,
למקום
היעוד,
To
the
right
time,
to
the
right
destination,
בלי
מצפן
ומפה,
בליל
ציד.
Without
a
compass
or
a
map,
in
the
hunting
night.
גם
בהם
יסופר
עוד
סיפור
מסוים
About
them,
too,
another
story
will
be
told
כי
עדים
גלי
ים
ורקיע
Because
the
waves
of
the
sea
and
the
sky
are
witnesses
איך
עומדים
הם
בקרב
טרפלגר
של
העם
How
they
stand
in
the
Trafalgar
battle
of
the
people
על
ספינה
בודדה
שתבקיע
On
a
lonely
ship
that
will
break
through
עננים
על
ראשינו.
הרוח
איתן.
Clouds
over
our
heads.
The
wind
is
strong.
המלאכה
נעשית,
חי
שמים!
The
job
is
done,
by
heavens!
נרים
כוס,
קפיטן,
של
ברכה,
קפיטן.
Let's
raise
a
glass,
Captain,
of
blessing,
Captain.
עוד
נשוב
ניפגש
על
המים.
We
will
meet
again
on
the
waters.
יום
יבוא,
- ואתה
בזוית
של
פונדק
The
day
will
come,
- and
you
in
the
corner
of
an
inn
תשב,
סב,
על
בקבוק
של
קיאנטי.
Will
sit,
old
man,
with
a
bottle
of
Chianti.
ותחייך
ותירק
חתיכה
של
טבק
And
you
will
smile
and
spit
out
a
piece
of
tobacco
ותאמר
- כן
חבריה,
זקנתי.
And
say
- yes,
my
friends,
I
am
old.
כן
ראיתי
רבות
בעולם
העגול
Yes,
I
saw
a
lot
in
the
round
world
אך
אזכור
עוד,
חי
סנטה
מריה
But
I
will
remember
again,
by
Saint
Mary
איך
נרטבתי
בחושך
כמו
תרנגול
How
I
got
soaked
in
the
dark
like
a
chicken
אותו
לילה
על
חוף
נהריה
That
night
on
the
shore
of
Nahariya
ונספר
לך
אז
כי
פתוחים
השערים
And
we
will
tell
you
then
that
the
gates
are
open
כבר
מזמן
נפתחו,
חי
שמים
Have
been
open
for
a
long
time,
by
heavens
ופתחה
אותם
זו
חבורת
נערים
And
they
were
opened
by
this
group
of
young
men
שעמדה
אותו
לילה
במים
Who
stood
in
the
water
that
night
אז
תצחק:
לא
עזרו
אוניות
המשחית
Then
you
will
laugh:
the
destroyers
did
not
help
לא
השפיע
הרדר
אפילו
Even
the
radar
did
not
influence
ותסיים
את
פסוקך
בקללה
איטלקית...
And
you
will
finish
your
verse
with
an
Italian
curse...
וחוצות
הנמל
יאפילו
And
the
streets
of
the
port
will
dim
כך
יהיה
ולכן,
אל
מול
רוח
איתן
So
it
will
be
and
therefore,
in
the
face
of
a
strong
wind
לחיי
הסיכון
והפרך
To
the
life
of
the
risk
and
hardship
לחיי
הספינות
הקטנות
קפיטן
To
the
life
of
the
small
ships
Captain
לחיי
הספינות
שבדרך!
To
the
life
of
the
ships
on
their
way!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): נגרי בני ז"ל, רוזנבלום יאיר ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.