Paroles et traduction להקת הנח"ל - הרעות
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
על
הנגב
יורד
ליל
הסתיו
Autumn
night
descends
upon
the
Negev
ומצית
כוכבים
חרש
חרש
And
gently
lights
the
stars
עת
הרוח
עובר
על
הסף
As
the
wind
whispers
through
the
doorway
עננים
מהלכים
על
הדרך
Clouds
drift
along
the
road
כבר
שנה
לא
הרגשנו
כמעט
For
almost
a
year,
we
haven't
felt
איך
עברו
הזמנים
בשדותינו
How
time
has
passed
in
our
fields
כבר
שנה
ונותרנו
מעט
A
year
has
gone
by
and
we
are
few
מה
רבים
שאינם
כבר
בינינו
So
many
who
were
with
us
are
gone
אך
נזכור
את
כולם
But
we
will
remember
them
all
את
יפי
הבלורית
והתואר
Their
beautiful
faces
and
their
grace
כי
רעות
שכזאת
לעולם
Because
such
friendship
as
ours
לא
תיתן
את
ליבנו
לשכוח
Will
never
let
our
hearts
forget
אהבה
מקודשת
בדם
Love
consecrated
by
blood
את
תשובי
בינינו
לפרוח
You
will
return
to
blossom
among
us
הרעות
נשאנוך
בלי
מילים
We
have
borne
you,
comradeship,
without
words
אפורה
עקשנית
ושותקת
Gray,
stubborn,
and
silent
מלילות
האימה
הגדולים
Out
of
the
great
horrors
את
נותרת
בהירה
ודולקת
You
have
emerged
radiant
and
flaming
הרעות
כנערייך
כולם
Comradeship,
like
all
your
young
men
שוב
בשמך
נחייך
ונלכה
Again
in
your
name
we
will
smile
and
follow
כי
רעים
שנפלו
על
חרבם
Because
the
comrades
who
fell
on
their
swords
את
חייך
הותירו
לזכר
Have
left
your
life
as
their
legacy
אך
נזכור
את
כולם
But
we
will
remember
them
all
את
יפי
הבלורית
והתואר
Their
beautiful
faces
and
their
grace
כי
רעות
שכזאת
לעולם
Because
such
friendship
as
ours
לא
תיתן
את
ליבנו
לשכוח
Will
never
let
our
hearts
forget
אהבה
מקודשת
בדם
Love
consecrated
by
blood
את
תשובי
בינינו
לפרוח
You
will
return
to
blossom
among
us
אך
נזכור
את
כולם
But
we
will
remember
them
all
את
יפי
הבלורית
והתואר
Their
beautiful
faces
and
their
grace
כי
רעות
שכזאת
לעולם
Because
such
friendship
as
ours
לא
תיתן
את
ליבנו
לשכוח
Will
never
let
our
hearts
forget
אהבה
מקודשת
בדם
Love
consecrated
by
blood
את
תשובי
בינינו
לפרוח
You
will
return
to
blossom
among
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): רוזנבלום יאיר ז"ל, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, גורי חיים ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.