Lehakat Heyl Hayam - בוא לים - Bonus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lehakat Heyl Hayam - בוא לים - Bonus




בוא לים - Bonus
Приходи к морю - Bonus
שוב השמש השורפת
Снова палящее солнце
את כולנו משזפת
Всех нас загорать зовет,
שוב השמש הבוערת
Снова солнце пылает,
את המים מסנוורת
Воду ослепляет,
מסנוורת את המים
Ослепляет воду,
את כולנו משחימה היא
Всех нас загорелыми делает,
אך כשהיא דומם שוקעת
Но когда оно тихо садится,
היא יפה היא משגעת -
Оно прекрасно, оно сводит с ума -
כן!
Да!
בוא אלינו, אלינו, אלינו לים
Приходи ко мне, ко мне, ко мне к морю,
אל הים המלהיב הפרוע
К волнующемуся, дикому морю,
אל השמש הזאת
К этому солнцу,
לרוחות העזות
К сильным ветрам,
כי הים לכולנו פתוח.
Ведь море для всех открыто.
איזו רוח מטורפת
Какой безумный ветер
על פנינו שוב צולפת
По нашим лицам хлещет,
נחשולים היא מערמת
Волны вздымает,
ומכה ומנהמת
Бьет и стонет,
איזו רוח מטורללת
Какой ветер шальной
את כולנו מטלטלת
Всех нас качает,
נעמוד בפה פתוח
Будем стоять, раскрыв рты,
טוב לגמוע את הרוח - כן!
Хорошо глотать этот ветер - Да!
בוא אלינו, אלינו, אלינו לים
Приходи ко мне, ко мне, ко мне к морю,
אל הים המלהיב הפרוע
К волнующемуся, дикому морю,
אל השמש הזאת
К этому солнцу,
לרוחות העזות
К сильным ветрам,
כי הים לכולנו פתוח.
Ведь море для всех открыто.
בוא אלינו, אלינו, אלינו לים
Приходи ко мне, ко мне, ко мне к морю,
אל הים המלהיב הפרוע
К волнующемуся, дикому морю,
אל השמש הזאת
К этому солнцу,
לרוחות העזות
К сильным ветрам,
כי הים לכולנו פתוח.
Ведь море для всех открыто.
בוא אל הסיפון, ויחד
Приходи на палубу, и вместе
נתבונן במעוף השחף
Мы будем наблюдать за полетом чайки,
נתנדנד יחדיו בקצב
Будем качаться вместе в такт
מול גלים רוחות וקצף.
Навстречу волнам, ветрам и пене.
עד מתי תוסיף לשבת
Долго ли ты будешь сидеть
על החול ועל הזפת?
На песке и на смоле?
כי לשבת כך בדוחק
Ведь сидеть вот так, в тесноте,
ז′לא בשביל אחד כמוך -
Это не для такого, как ты -
לא!
Нет!
בוא אלינו, אלינו, אלינו לים
Приходи ко мне, ко мне, ко мне к морю,
אל הים המלהיב הפרוע
К волнующемуся, дикому морю,
אל השמש הזאת
К этому солнцу,
לרוחות העזות
К сильным ветрам,
כי הים לכולנו פתוח.
Ведь море для всех открыто.
בוא אלינו, אלינו, אלינו לים
Приходи ко мне, ко мне, ко мне к морю,
אל הים המלהיב הפרוע
К волнующемуся, дикому морю,
אל השמש הזאת
К этому солнцу,
לרוחות העזות
К сильным ветрам,
כי הים לכולנו
Ведь море для всех,
הים לכולנו
Море для всех,
הים לכולנו
Море для всех,
הים לכולנו
Море для всех,
פתוח.
Открыто.





Writer(s): אסנר עוזי, אסנר חיים, רוזנבלום יאיר ז"ל, אלמגור דן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.