מאיר אריאל - Midrash Yonati - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction מאיר אריאל - Midrash Yonati




שאלו על לב ירושלים
Спросите о сердце Иерусалима
שאלוה לשלומה -
Шала за ее безопасность -
אבנים בלב ירושלים
Камни в центре Иерусалима
כיכר השוק הומה.
Рыночная площадь оживлена.
בשקרים ועוול מתעטפת
Ложь и несправедливость оборачиваются
לרגל מלאכת החומה
Шпион стены ремесла
אך מבעד לצעיף נשקפת
Но сквозь завесу видно
עירנו עירומה.
Наш город голый.
שלא רודפת צדק צדק
Который не преследует правосудие
לא רוצה שלום
Не хочу мира
כי אין שלום בלי צדק
Потому что нет мира без справедливости
- רק למה באנו הלום?
- Зачем мы сюда пришли?
- החלמנו חלום?
- Нам приснился сон?
- הניקץ היום?
- Никчем?
יונתי שוב בחגווי הסלע
Ионати снова на скальных холмах
מרטט הנץ מעל -
Вибрирует ястреб над -
ובסתר מדרגה לבלע
И тайно шаг в глотку
נפער פי הנפתל
Зиял мой извивающийся рот
זה - ארצות הים מאחורינו
Это-морские земли позади нас
אנחנו תשוקתם.
Мы их страсть.
זה - הארצות שמסביבנו
Это-Земли вокруг нас
אנחנו זימרתם.
Мы вас вызвали.
זו - אותה השיירה בדרך
Это-тот же конвой в пути
הפונה לים.
Лицом к морю.
דולק בעקבותיה מלך
На ее след король
מרוח בדם,
Размазанный кровью,
מידבר, חייתו - גם,
Живи, живи - тоже,
עלינו הם כולם.
На нас они все.
איך ירושלים מתיפייפת
Как выглядит Иерусалим
ורוקדת ברבים -
И танцует на публике -
משתתפת בטח משתפשפת
Участница, должно быть, трется
עוטיה על עדרים.
Обволакивает стада.
שאלו בפילפולי שריה
Спросите в шариатском филполи
לא שיעור ולא קומה
Ни класс, ни этаж
רק גפרור חסר בין חצריה
Между ее дворами отсутствует только спичка
וכל חצר הומה.
И каждый двор переполнен.
וכבר היינו בתנור,
И мы уже были в духовке,
עכשיו על המחבת.
Теперь на сковороде.
מתפמפמים כבוד שכור,
Рвотные позывы наемная честь,
- מתפצפצים מעט,
- Слегка потрескивает,
- נשרפים כמעט,
- Почти сгорели,
- נצרפים לאט.
- Медленно.
מה לך כל כך נמרץ שלוח
Что ты такой энергичный
להתגרד על הסכין?
Царапать нож?
די כבר תן גם לסכין לנוח -
Хватит уже пусть нож тоже отдыхает -
כן, רד מהסכין.
Да, слезь с ножа.
ושמיטה כהלכה אתה כבר יודע לעשות
И правильно уложить, что вы уже знаете, как это сделать
שאתה רץ לקחת עוד ועוד אדמות?
Что вы бежите, чтобы взять все больше и больше Земли?
בספק מרמה, בחשד גזל, בחסות חשיכה
Под сомнением обман, под подозрением грабеж, под покровом темноты
בחסינות מושל? הזו גאולה? הזה כבודה?
В губернаторском иммунитете? Это искупление? Это ваша честь?
כגנב במחתרת יהודה?
Как вор в иудейском подполье?
ולמי תמכור את "שדך" בשנת שמיטה
И кому ты продашь свою "грудь" в шемите
או אולי תתאסלם או תתנצר לשנה?
Или, может быть, вы обращаетесь в ислам или обращаетесь в христианство на год?
ולפני מי תיתמם שביעית אחר שביעית
И перед кем будет стоять седьмой за седьмым
בעוד האדמה אשר תחתיך כשפחה נשבית?
В то время как земля, которая находится под тобой, как раб, пленена?
בעיני מי זה מוצא חן? אדמה אתה לוקח -
Кому это нравится? Земля, которую вы берете -
גאולה לא נותן. או אולי אצבעותיך
Выкуп не дает. Или, может быть, ваши пальцы
הדוקות מאוד מאוד מאוד מאוד מאוד -
Очень, очень, очень, очень туго -
מאומנות להרפות? מיומנות לשחרר?
Обучены отпускать? Умение отпустить?
מתורגלות לשמוט?
Привыкла опускаться?
הוא מאמא מאמא אדמה
Он Мама мама земля
הו מאמא אדמה.
О, Мать-Земля.
הוא מאמא מאמא אדמה,
Он Мама мама земля,
- אדמה אדמתי!
- Земля земная!
- עד מותי!
- До самой смерти!
עד מה אדמ- תי.
До чего адм-Тхи.
אל תעוררו ואל תעירו
Не просыпайтесь и не просыпайтесь
שנאה שלא תחפץ.
Ненависть, которую ты не хочешь.
רק תצא אותה כבר לא יחזירו
Просто выйти ее больше не вернуть
לא רב לא שר לא שץ.
Нет, не поет, не поет.
מישהו עוד יתעורר עלינו
Кто-нибудь еще проснется на нас
כמקיץ מחלומו:
Как лето из его мечты:
נימחה אנחנו ושללינו
Нимха мы и наши
נשקע בתהומו.
Погрузился в его бездну.
לו רק הראיני את מראיך,
Если бы только ты показал свою внешность,
השמיעני קולך.
Сделай свой голос.
אמת וצדק בשעריך,
Правда и справедливость в ваших воротах,
- זה נאווה מראך!
- Это Нава Марах!
- זה ערב קולך!
- Это вечер твоего голоса!
- חן בעיני דודך!
- Рад твоему дяде!





Writer(s): אריאל מאיר ז"ל, טוראל אלונה ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.