Paroles et traduction מאיר אריאל - אולה בבו
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
היה
פעם
גבר
אימתן
ואפלול.
There
was
once
a
man,
sinister
and
dark.
בעין
שמאלו
צמח
לו
תבלול.
In
his
left
eye
grew
a
snail.
ושני
משושים
לו
דוגמת
השבלול.
And
two
whiskers
he
had
like
a
snail.
וראש
משושה
מיובל
וחלול
And
a
hexagonal
head,
hollow
and
jubilant.
ושמו
אולבבו.
And
his
name
was
Ohla
Bubu.
הלך
אולבבו
לקצור
בשדה.
Ohla
Bubu
went
to
reap
in
the
field.
לשם
על
קביים
היה
מדדה.
To
there
on
crutches
he
would
hobble.
במקום
אצבעות
ימינו
יש
אנקול.
In
place
of
his
right
hand
fingers,
he
had
a
hook.
אך
לא
התאונן,
לא
השמיע
הוא
קול.
But
he
did
not
complain,
he
made
no
sound.
אלם
היה
אולבבו.
Ohla
Bubu
was
mute.
וכך
בשדה
נערמו
גל
אל
גל.
And
so
in
the
field,
sheaf
piled
upon
sheaf.
לפתע
פתאום
נשבר
המגל.
Suddenly,
the
sickle
broke.
אך
לא
התבלבל
אולבבו
הנ"ל.
But
Ohla
Bubu,
the
aforementioned,
did
not
get
flustered.
קצץ
באנקול
עלעל
לעלעל.
With
the
hook,
he
cut
leaf
by
leaf.
מוזר
היה
אולבבו.
Ohla
Bubu
was
strange.
ולילה
ירד,
אך
הוא
עוד
קצר.
And
night
fell,
but
he
still
cut.
תנים
יללו,
נסר
צרצר.
Jackals
howled,
crickets
sang.
האיר
לו
ירח
גדול
וחוור
A
great,
pale
moon
shone
for
him,
שאין
בו
כל
צורך,
כי
בבו
עיוור.
Which
was
quite
unnecessary,
because
Bubu
was
blind.
הו
ביש
גדה
אולבבו.
Oh,
unlucky
Ohla
Bubu.
ירדה
שעת
חצות
רוחצת
בטל...
The
midnight
hour
came,
washed
in
dew...
שעה
של
נסים,
שעה
של
מזל.
A
time
of
miracles,
a
time
of
luck.
אותה
עת
קטם
אולבבו
עלעל
At
that
time,
Ohla
Bubu
cut
a
leaf
שפתע
הפך
ויהי
לתלתל.
Which
suddenly
changed
and
became
a
curl.
ולא
הבין
אולבבו.
And
Ohla
Bubu
did
not
understand.
תלתל
לתלתל,
קווצות,
מחלפות
Curl
to
curl,
locks,
braids,
והנה
לפניו
בנות
יער
יפות.
And
before
him,
beautiful
forest
maidens.
ובבו
הרגיש
איך
מומיו
נמסים
And
Bubu
felt
his
deformities
melt
away,
ואיך
הוא
הופך
לגבר
מקסים.
And
how
he
became
a
handsome
man.
תמה
לו
אולבבו.
Ohla
Bubu
was
amazed.
אמרו
הבנות
תוך
דיצה
ולצון,
The
maidens
said
with
a
jest
and
a
laugh,
ראה
גם
ראה
כוחו
של
רצון.
See
also,
see
the
power
of
will.
חייך
אולבבו
כפרסלי
אלויס:
Ohla
Bubu
smiled
like
Elvis
Presley:
אשרי
היכול
את
מומיו
להביס.
Blessed
is
he
who
can
defeat
his
deformities.
סחתיין
עליך
אולבבו!
Bravo,
Ohla
Bubu!
שלח
את
ידיו
לאחוז,
אך
פתאום
He
put
out
his
hands
to
hold
them,
but
suddenly
נגוזו
כולן,
כי
צץ
שחר
אדום.
They
all
vanished,
for
a
red
dawn
broke.
ושוב
הקביים
ושוב
האנקול
And
again
the
crutches,
again
the
hook,
ושוב
התבלול
ושוב
ללא
קול.
And
again
the
snail,
again
without
a
voice.
כן
שוב
אותו
אולבבו.
Yes,
again
the
same
Ohla
Bubu.
לא
שרתי
זאת
סתם,
זהו
שיר
חינוכי.
I
did
not
sing
this
in
vain,
it
is
an
educational
song.
מחקנה,
בנות,
את
החיוכים.
Wipe
away
your
smiles,
girls.
את
זה
סיפורי
אם
תזכורנה
תמיד
If
you
always
remember
this
story
of
mine,
שוב
לא
תשתמשנה
בתאלידומיד
You
will
never
use
thalidomide
again,
ולא
יהיו
אולבבויז...
And
there
will
be
no
more
Ohla
Bubus...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): לוי משה, אריאל מאיר ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.