Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מה לך נפשי
Что с тобой, душа моя?
מה
לך
נפשי
שאת
כל
כך
בסדר?
Что
с
тобой,
душа
моя,
что
ты
такая
правильная?
כל
כך
מכובסת,
Такая
вся
выстиранная,
מכונסת
בעצמה.
Замкнутая
в
себе.
מה
לך
נפשי
שאת
מעמידה
פנים?
Что
с
тобой,
душа
моя,
что
ты
притворяешься?
הרי
חיי
מתנהלים
איתך
או
בלעדייך.
Ведь
моя
жизнь
продолжается
с
тобой
или
без
тебя.
תתפשטי
כבר
נפשי
תפשטי
Разденься
уже,
душа
моя,
разденься
ותעשי
לי
ככה
או
ככה
И
сделай
мне
так
или
так
היי
פגיעה
נפשי
אז
מה
אם
תפגעי?
Эй,
ранимая
душа
моя,
а
что,
если
ты
поранишься?
תמיד
את
כל
כך
מתגוננת
Ты
всегда
такая
защищающаяся
מחושבת
מתחשבנת
Расчётливая,
требовательная
אבל
מתחת
יש
לך
רכבת
מרעישה
Но
под
всем
этим
у
тебя
громыхает
целый
поезд
היי
חסרת
בושה.
Эй,
бесстыжая.
תתפשטי
כבר
נפשי...
Разденься
уже,
душа
моя...
אני
רוצה
לרעוד
Я
хочу
трепетать
אני
רוצה
לרעוב
Я
хочу
голодать
אני
רוצה
שוב
לאהוב.
Я
хочу
снова
любить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): בן חורין יותם, פיין יוסי, ברגר ישי, ניב דני, חרפק יונתן, לאור יצחק, כרמל גיא
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.