Moshik Afia - את - traduction des paroles en allemand

את - מושיק עפיהtraduction en allemand




את
Du
ביקשת ממני לעזוב איך ששברתי לך ת'לב
Du hast mich gebeten zu gehen, als ich dir das Herz brach
לקחתי עוד כדור אולי זה יתמודד עם הכאב
Ich nahm noch eine Pille, vielleicht hilft es gegen den Schmerz
וזה אבסורד שאת שרפת לי את הלב
Und es ist absurd, dass du mir das Herz verbrannt hast
ועדיין קר בתוך הנשמה בנשמה
Und es ist immer noch kalt in meiner Seele, in meiner Seele
כל המגדלים שבנינו מתשוקה
All die Türme, die wir aus Leidenschaft gebaut haben
ואולי בתים קטנים של אמונים
Und vielleicht kleine Häuser des Vertrauens
כל זה לא שווה לאהבה שלך ילדה
All das ist deine Liebe nicht wert, Mädchen
איתך זו אהבה של החיים
Mit dir ist es die Liebe meines Lebens
כל יום אניח את ראשי בין זרועותייך
Jeden Tag werde ich meinen Kopf in deine Arme legen
תבטיחי שעדיין ננסה
Versprich mir, dass wir es noch versuchen werden
אהיה לך כל מי שתרצי אל מול עינייך
Ich werde alles für dich sein, was du willst, vor deinen Augen
הפעם באמת יהיה שונה
Dieses Mal wird es wirklich anders sein
ביקשת ממני לארוז את הבגדים ולעזוב
Du hast mich gebeten, meine Sachen zu packen und zu gehen
לקחת את כל הזיכרונות זרקת אותם ללא מכאוב
Du hast all die Erinnerungen genommen und sie ohne Bedauern weggeworfen
וזה אבסורד שלא נתת לי עוד סיכוי
Und es ist absurd, dass du mir keine weitere Chance gegeben hast
כשהיית כאב הייתי נחמה נחמה
Als du Schmerz warst, war ich Trost, Trost
כל המגדלים שבנינו מתשוקה
All die Türme, die wir aus Leidenschaft gebaut haben
ואולי בתים קטנים של אמונים
Und vielleicht kleine Häuser des Vertrauens
כל זה לא שווה לאהבה שלך ילדה
All das ist deine Liebe nicht wert, Mädchen
איתך זו אהבה של החיים
Mit dir ist es die Liebe meines Lebens
כל יום אניח את ראשי בין זרועותייך
Jeden Tag werde ich meinen Kopf in deine Arme legen
תבטיחי שעדיין ננסה
Versprich mir, dass wir es noch versuchen werden
אהיה לך כל מי שתרצי אל מול עינייך
Ich werde alles für dich sein, was du willst, vor deinen Augen
הפעם באמת יהיה שונה
Dieses Mal wird es wirklich anders sein
ביקשת ממני לעזוב .אך ששברתי לך תלב
Du hast mich gebeten zu gehen, als ich dir das Herz brach





Writer(s): צרויה אסף, אסולין נדב


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.