Paroles et traduction מתי כספי - כשאלוהים אמר בפעם הראשונה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כשאלוהים אמר בפעם הראשונה
When God First Said
כשאלוהים
אמר
בפעם
הראשונה
When
God
first
said
יהי
אור!
Let
there
be
light!
הוא
התכוון
שלא
יהיה
לו
חשוך
He
meant
that
he
would
not
be
in
the
dark
הוא
לא
חשב
באותו
רגע
על
השמיים
He
wasn't
thinking
at
that
moment
about
the
sky
אבל
העצים
כבר
החלו
מתמלאים
במים
But
the
trees
had
already
begun
to
fill
with
water
וציפרים
קיבלו
אויר
וגוף
And
birds
had
received
air
and
a
body
אז
נשבה
הרוח
הראשונה
Then
the
first
wind
blew
אל
עיני
אדוננו
Into
the
eyes
of
our
Lord
והוא
ראה
אותה
במו
עיני
ענן
כבודו
And
he
saw
it
with
his
own
eyes,
the
cloud
of
his
glory
וחשב
כי
טוב,
כי
טוב
And
thought
it
was
good,
very
good
הוא
לא
חשב
באותו
רגע
He
didn't
think
at
that
moment
על
בני
האדם
About
the
human
race
בני
אדם
לרוב
Human
beings
for
the
most
part
אבל
הם
כבר
התחילו
לחשוב
על
עצמם
But
they
were
already
beginning
to
think
about
themselves
בלי
אלים,
בלי
אלים
No
gods,
no
masters
וכבר
החלה
מתרקמת
בליבם
And
a
plot
was
already
beginning
to
form
in
their
hearts
מזימה,
מזימה
על
מכאוב
A
plot,
a
plot
of
suffering
כשאדוננו
חשב
בתחילה
על
הלילה
When
our
Lord
first
thought
of
the
night
הוא
לא
חשב,
לא
חשב
על
שינה
He
did
not
think,
he
did
not
think
of
sleep
כך,
כך
אהיה
מאושר
So
that's
how
I'll
be
happy
אמר
בליבו
האלוהים
הטוב,
האלוהים
הטוב
Said
the
good
God
in
his
heart,
the
good
God
אבל
הם
כבר
היו
לרוב
But
they
were
already
the
majority
כך,
כך
אהיה
מאושר
So
that's
how
I'll
be
happy
אמר
בליבו
האלוהים
הטוב,
האלוהים
הטוב
Said
the
good
God
in
his
heart,
the
good
God
אבל
הם
כבר
היו
לרוב
But
they
were
already
the
majority
כשאלוהים
אמר
בפעם
הראשונה
When
God
first
said
יהי
אור!
Let
there
be
light!
הוא
התכוון
שלא
יהיה
לו
חשוך
He
meant
that
he
would
not
be
in
the
dark
הוא
לא
חשב
באותו
רגע
על
השמיים
He
wasn't
thinking
at
that
moment
about
the
sky
אבל
העצים
כבר
החלו
מתמלאים
במים
But
the
trees
had
already
begun
to
fill
with
water
וציפרים
קיבלו
אויר
וגוף
And
birds
had
received
air
and
a
body
אז
נשבה
הרוח
הראשונה
Then
the
first
wind
blew
אל
עיני
אדוננו
Into
the
eyes
of
our
Lord
והוא
ראה
אותה
במו
עיני
ענן
כבודו
And
he
saw
it
with
his
own
eyes,
the
cloud
of
his
glory
וחשב
כי
טוב,
כי
טוב
And
thought
it
was
good,
very
good
הוא
לא
חשב
באותו
רגע
He
didn't
think
at
that
moment
על
בני
האדם
About
the
human
race
בני
אדם
לרוב
Human
beings
for
the
most
part
אבל
הם
כבר
התחילו
לחשוב
על
עצמם
But
they
were
already
beginning
to
think
about
themselves
בלי
אלים,
בלי
אלים
No
gods,
no
masters
וכבר
החלה
מתרקמת
בליבם
And
a
plot
was
already
beginning
to
form
in
their
hearts
מזימה,
מזימה
על
מכאוב
A
plot,
a
plot
of
suffering
כשאדוננו
חשב
בתחילה
על
הלילה
When
our
Lord
first
thought
of
the
night
הוא
לא
חשב,
לא
חשב
על
שינה
He
did
not
think,
he
did
not
think
of
sleep
כך,
כך
אהיה
מאושר
So
that's
how
I'll
be
happy
אמר
בליבו
האלוהים
הטוב,
האלוהים
הטוב
Said
the
good
God
in
his
heart,
the
good
God
אבל
הם
כבר
היו
לרוב
But
they
were
already
the
majority
כך,
כך
אהיה
מאושר
So
that's
how
I'll
be
happy
אמר
בליבו
האלוהים
הטוב,
האלוהים
הטוב
Said
the
good
God
in
his
heart,
the
good
God
אבל
הם
כבר
היו
לרוב
But
they
were
already
the
majority
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): כספי מתי, פיאמנטה אלברט, זך נתן ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.