מתי כספי - כשאלוהים אמר בפעם הראשונה - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction מתי כספי - כשאלוהים אמר בפעם הראשונה




כשאלוהים אמר בפעם הראשונה
When God Said for the First Time
כשאלוהים אמר בפעם הראשונה יהי אור
When God said for the first time Let there be light
הוא התכוון שלא יהיה לו חשוך.
He meant not to dwell in darkness.
הוא לא חשב באותו רגע על השמיים
He did not think at that moment of heaven
אבל העצים כבר התחילו מתמלאים מים
But the trees had already started filling with water
וציפרים קיבלו אויר וגוף.
And the birds received air and a body.
אז נשבה הרוח הראשונה אל עיני אדוננו
Thus the first wind blew into the eyes of our Lord
והוא ראה אותה במו עיני ענן כבודו
And he saw it with the eyes of his cloud of glory
וחשב כי טוב. הוא לא חשב באותו רגע
And he thought it was good. He did not think at that moment
על בני האדם, בני אדם לרוב.
Of people, people for the most part.
אבל הם כבר התחילו לחשוב על עצמם בלי עלים
But they had already started thinking of themselves without leaves
וכבר החלה מתרקמת בליבם
And deceit was already taking hold in their hearts
מזימה על מכאוב.
A conspiracy of pain.
כשאדוננו חשב בתחילה על הלילה
When our Lord first thought of night
הוא לא חשב על שינה.
He did not think of sleep.
כך, כך אהיה מאושר, אמר בליבו האלוהים הטוב.
Thus, thus shall I be happy, said the good God in his heart.
אבל הם כבר היו לרוב
But they had already become a multitude
אלוהים הטוב.
O good God.
כך, כך אהיה מאושר אמר בליבו האלוהים הטוב.
Thus, thus shall I be happy, said the good God in his heart.
אבל הם כבר היו לרוב, האלוהים הטוב.
But they had already become a multitude, O good God.
כשאלוהים אמר בפעם הראשונה יהי אור
When God said for the first time Let there be light
הוא התכוון שלא יהיה לו חשוך.
He meant not to dwell in darkness.
הוא לא חשב באותו רגע על השמיים
He did not think at that moment of heaven
אבל העצים כבר התחילו מתמלאים מים
But the trees had already started filling with water
וציפרים קיבלו אויר וגוף.
And the birds received air and a body.
אז נשבה הרוח הראשונה אל עיני אדוננו
Thus the first wind blew into the eyes of our Lord
והוא ראה אותה במו עיני ענן כבודו
And he saw it with the eyes of his cloud of glory
וחשב כי טוב. הוא לא חשב באותו רגע
And he thought it was good. He did not think at that moment
על בני האדם, בני אדם לרוב.
Of people, people for the most part.
אבל הם כבר התחילו לחשוב על עצמם בלי עלים
But they had already started thinking of themselves without leaves
וכבר החלה מתרקמת בליבם
And deceit was already taking hold in their hearts
מזימה על מכאוב.
A conspiracy of pain.
כשאדוננו חשב בתחילה על הלילה
When our Lord first thought of night
הוא לא חשב על שינה.
He did not think of sleep.
כך, כך אהיה מאושר, אמר בליבו האלוהים הטוב.
Thus, thus shall I be happy, said the good God in his heart.
אבל הם כבר היו לרוב
But they had already become a multitude
אלוהים הטוב.
O good God.





Writer(s): כספי מתי, זך נתן ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.