Paroles et traduction Nasrin Kadri - לא רחוק זה היום (מתוך פרויקט ״שם עולם״)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לא רחוק זה היום (מתוך פרויקט ״שם עולם״)
Not Distant the Day (From the World of Names)
לֹא
רָחוֹק
הוּא
הַיּוֹם,
Not
far
away
is
the
day,
עוֹד
יָבוֹא
זֶה
הַיּוֹם,
This
day
will
yet
come,
הוּא
אֵינֶנּוּ
חֲלוֹם.
It
is
not
a
dream.
מִמַּעֲרָב,
מִמִּזְרָח,
From
west,
from
east,
מִכָּל
מָקוֹם
וּמָקוֹם
From
every
place
and
space
עוֹד
יִזְרַח
מְלוֹא
הָאוֹר
The
fullness
of
light
will
yet
shine,
עִם
רוּחַ
חַם,
רוּחַ
רַךְ
With
warm
wind,
gentle
wind
יַחֲלֹף
עָב
שָׁחֹר.
Dark
clouds
will
glide
by.
הַאֲמֵן
זֶה
הַיּוֹם
Trust
me,
that
day
כְּבָר
אֵינֶנּוּ
חֲלוֹם.
Is
no
longer
a
dream.
אֲנִי
יוֹדַעַת
שֶׁבְּחַיַּי
I
know
that
in
my
lifetime
שִׂמְחָה
שׁוּב
לֹא
תִּהְיֶה
נִכֶּרֶת.
Joy
will
not
again
be
known.
אֶת
הַחֹפֶשׁ
אֶאֱרֹג
לִי
חֶרֶשׁ
חֶרֶשׁ
I
will
weave
freedom
for
myself
gently,
gently
וְאֶקְלַע
לִי
רֶשֶׁת
יִסּוּרַי.
And
braid
the
tangle
of
my
woes.
לְעוֹלָם
שׁוּב
לֹא
אוּכַל
לִשְׁכֹּחַ
Never
again
will
I
be
able
to
forget
הָרְגָעִים
שֶׁל
פַּחַד
וְאֵימָה.
The
moments
of
fear
and
terror.
גַּם
אִם
אוּכַל
כִּבְיָכוֹל
לִשְׂמֹחַ,
Even
if
I
might
somehow
be
able
to
be
happy,
גַּם
אִם
אֶחְיֶה
בְּעֹשֶׁר
וּבְטוֹב,
Even
if
I
live
in
wealth
and
plenty,
יַעַמְדוּ
מוּל
עֵינֵי
רוּחִי
Before
my
mind's
eye
there
will
stand
כָּל
הַמַּרְאוֹת
הָאֵלֶּה,
All
those
visions,
וְלִבִּי
בְּדֶמַע
And
my
heart
in
sorrow
יִשָּׁבֵר
בִּבְכִי.
Will
break
in
weeping.
לֹא
רָחוֹק
הוּא
הַיּוֹם,
Not
far
away
is
the
day,
עוֹד
יָבוֹא
זֶה
הַיּוֹם,
This
day
will
yet
come,
הוּא
אֵינֶנּוּ
חֲלוֹם.
It
is
not
a
dream.
מִמַּעֲרָב,
מִמִּזְרָח,
From
west,
from
east,
מִכָּל
מָקוֹם
וּמָקוֹם
From
every
place
and
space
עוֹד
יִזְרַח
מְלוֹא
הָאוֹר
The
fullness
of
light
will
yet
shine,
עִם
רוּחַ
חַם,
רוּחַ
רַךְ
With
warm
wind,
gentle
wind
יַחֲלֹף
עָב
שָׁחֹר.
Dark
clouds
will
glide
by.
הַאֲמֵן
זֶה
הַיּוֹם
Trust
me,
that
day
כְּבָר
אֵינֶנּוּ
חֲלוֹם.
Is
no
longer
a
dream.
אֲנִי
יוֹדַעַת
שֶׁבְּחַיַּי
I
know
that
in
my
lifetime
שִׂמְחָה
שׁוּב
לֹא
תִּהְיֶה
נִכֶּרֶת.
Joy
will
not
again
be
known.
אֶת
הַחֹפֶשׁ
אֶאֱרֹג
לִי
חֶרֶשׁ
חֶרֶשׁ
I
will
weave
freedom
for
myself
gently,
gently
וְאֶקְלַע
לִי
רֶשֶׁת
יִסּוּרַי.
And
braid
the
tangle
of
my
woes.
לְעוֹלָם
שׁוּב
לֹא
אוּכַל
לִשְׁכֹּחַ
Never
again
will
I
be
able
to
forget
הָרְגָעִים
שֶׁל
פַּחַד
וְאֵימָה.
The
moments
of
fear
and
terror.
גַּם
אִם
אוּכַל
כִּבְיָכוֹל
לִשְׂמֹחַ,
Even
if
I
might
somehow
be
able
to
be
happy,
גַּם
אִם
אֶחְיֶה
בְּעֹשֶׁר
וּבְטוֹב,
Even
if
I
live
in
wealth
and
plenty,
יַעַמְדוּ
מוּל
עֵינֵי
רוּחִי
Before
my
mind's
eye
there
will
stand
כָּל
הַמַּרְאוֹת
הָאֵלֶּה,
All
those
visions,
וְלִבִּי
בְּדֶמַע
And
my
heart
in
sorrow
יִשָּׁבֵר
בִּבְכִי.
Will
break
in
weeping.
יַעַמְדוּ
מוּל
עֵינֵי
רוּחִי
Before
my
mind's
eye
there
will
stand
כָּל
הַמַּרְאוֹת
הָאֵלֶּה,
All
those
visions,
וְלִבִּי
בְּדֶמַע
And
my
heart
in
sorrow
יִשָּׁבֵר
בִּבְכִי.
Will
break
in
weeping.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): דורון יהל, מנטש גיא, אגמון עומרי, רבינוביץ שושנה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.