נעמי שמר - אצלנו בחצר (אורחים לקיץ) [קיץ] - traduction des paroles en allemand




אצלנו בחצר (אורחים לקיץ) [קיץ]
Bei uns im Hof (Sommergäste) [Sommer]
Etzlèynu beĥatzer beżel 'ażey hazzàïth,
Bei uns im Hof, im Schatten der Olivenbäume,
Baïm bedèrech-celal hamon oreĥim lakkàïtz;
Kommen in der Regel viele Gäste im Sommer;
Lecoll eĥad méhem ŝapha misshello,
Jeder von ihnen hat seine eigene Sprache,
Vedèrech misshello - lehaggid "Shalom".
Und seine eigene Art, "Schalom" zu sagen.
Lecoll eĥad méhem ŝapha misshello,
Jeder von ihnen hat seine eigene Sprache,
Vedèrech misshello - lehaggid "Shalom".
Und seine eigene Art, "Schalom" zu sagen.
Ben mé-Itàlia omer "Bonjòrno",
Ein Junge aus Italien sagt "Buongiorno",
Bath, mi-Żarephath, omèreth "Bonzhur";
Ein Mädchen aus Frankreich sagt "Bonjour";
"Kan", mi-Iapan, omer "Ohàyo";
"Kan", aus Japan, sagt "Ohayo";
Ceshéhu ba lebikkur.
Wenn er zu Besuch kommt.
"Kay", mé-Haway, omer "Alòha",
"Kay", aus Hawaii, sagt "Aloha",
"Tània", mi-Britània, omèreth "Hello";
"Tania", aus Britannien, sagt "Hello";
Coll my shébba etzlèynu habbàitha,
Jeder, der zu uns nach Hause kommt,
Ièsh lo "Shalom" misshello.
Hat sein eigenes "Schalom".
Żaba'nu eth haggader katzarnu eth haddèshe,
Wir haben den Zaun repariert, das Gras gemäht,
Ialdey coll ha'olam iuchlu 'achshav lagèsheth;
Die Kinder der ganzen Welt können jetzt kommen;
Liphthòaĥ lirvaĥa eth hasshà'ar hayyarock,
Das grüne Tor weit öffnen,
Ulehabi beracha méraĥock raĥock.
Und Segen aus weiter Ferne bringen.
Liphthòaĥ lirvaĥa eth hasshà'ar hayyarock,
Das grüne Tor weit öffnen,
Ulehabi beracha méraĥock raĥock.
Und Segen aus weiter Ferne bringen.
"Dùria", mi-Kènia,...
"Duria", aus Kenia,...
"Dan", mi-Iavan, "Kalimèra" iomar;
"Dan", aus Griechenland, wird "Kalimera" sagen;
"Shin", mi-Sin, iomar "nihàuma",
"Shin", aus China, wird "Nihauma" sagen,
Veiïsshaer 'ad maĥar.
Und er wird bis morgen bleiben.
"Gil", mi-Brazil, iomar "Bomdìa",
"Gil", aus Brasilien, wird "Bomdia" sagen,
...Co", mi-Maròko iomar "Ahalan";
...Co", aus Marokko, wird "Ahalan" sagen;
Vehabberacha shéhu iabi ly hi hayyapha miccullan.
Und der Segen, den er mir bringt, ist der schönste von allen.
La la la la la,
La la la la la,
La la la la la;
La la la la la;
La la la la la,
La la la la la,
La la la la la.
La la la la la.
Etzlèynu beĥatzer beżel illan porèaĥ,
Bei uns im Hof, im Schatten des blühenden Baumes,
Ialdey coll ha'olam baïm lehitharèaĥ;
Kommen Kinder aus aller Welt zu Besuch;
Etzlèynu beĥatzer Ialdey ha'olam cullo,
Bei uns im Hof, Kinder der ganzen Welt,
Rockedim bema'agal veomerim - "Shalom".
Tanzen im Kreis und sagen - "Schalom".
Etzlèynu beĥatzer Ialdey ha'olam cullo,
Bei uns im Hof, Kinder der ganzen Welt,
Rockedim bamma'agal veomerim... "Shalom! "
Tanzen im Kreis und sagen... "Schalom! "





Writer(s): Rr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.