עדן חסון - כפיות - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction עדן חסון - כפיות




כפיות
Spoons
כבר כמה ימים את הולכת בבית
For days, you've been walking through the house
פרצוף נפט
A face like stone
השקט הזה עוד יגמור אותנו
This silence is going to end us
מת כבר לדעת מי נגד מי, איתי או נגדי
I'm dying to know who's on my side, with me or against me
אנו קצת רחוקים, לא משתפים אז רבים
We're a little distant, we don't share, so we fight
כמו ילדים
Like children
ודוגרי אין לי ראש למלחמות
And honestly, I don't have the energy for fights
רוצה להזרק איתך מתחת לשמיכות
I want to get lost with you under the blankets
צמוד צמוד, כפיות
Close, close, spoons
רק אתמול סיכמנו שהכל שטויות
Just yesterday, we agreed it was all nonsense
שטויות שטויות
Nonsense, nonsense
כבר כמה ימים את נראית לי אחרת
For days, you've seemed different to me
"שלום שלום" כזה, אני לא רגיל לזה
"Hello, hello" like that, I'm not used to it
ונראה לי שאת כבר הופכת שלמה עם זה
And it seems like you're already coming to terms with it
ותכלס כל זה תקוע, לא חייכתי שבוע
And honestly, all of this is stuck, I haven't smiled in a week
ואם לא מספיק לך אז כתבתי שיר על זה
And if that's not enough for you, then I wrote a song about it
כי דוגרי אין לי ראש למלחמות
Because honestly, I don't have the energy for fights
רוצה להזרק איתך מתחת לשמיכות
I want to get lost with you under the blankets
צמוד צמוד, כפיות
Close, close, spoons
רק אתמול סיכמנו שהכל שטויות
Just yesterday, we agreed it was all nonsense
שטויות שטויות
Nonsense, nonsense
ודוגרי אין לי ראש למלחמות
And honestly, I don't have the energy for fights
רוצה להזרק איתך מתחת לשמיכות
I want to get lost with you under the blankets
צמוד צמוד, כפיות
Close, close, spoons
רק אתמול דיברנו והכל שטויות
Just yesterday, we talked and it was all nonsense
שטויות שטויות...
Nonsense, nonsense...
רוצה להיזרק איתך מתחת לשמיכות
I want to get lost with you under the blankets
צמוד צמוד כפיות...
Close, close, spoons...
רק אתמול דיברנו והכול שטויות שטויות שטויות...
Just yesterday, we talked and it was all nonsense, nonsense, nonsense...





Writer(s): חסון עדן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.