Paroles et traduction עוזי חיטמן - ניגונה של השכונה
ניגונה של השכונה
Мелодия нашего района
היו
ימים
- היו
ימים,
Были
дни
— были
дни,
כשעוד
היינו
ילדים.
Когда
мы
были
ещё
детьми.
תמצא
הכל
באלבומים,
Всё
найдёшь
в
альбомах,
אולי
יגידו
חברים.
Может,
скажут
друзья.
היינו
יחד
חבורה
-
Мы
были
вместе
— ватага,
עצים
אספנו
בשדרה.
Собирали
хворост
на
бульваре.
בקומזיץ
סביב
המדורה,
У
костра,
в
кругу
друзей,
שרנו,
זאת
הייתה
שירה.
Пели
мы,
и
это
было
настоящее
пение.
כך
היינו
בשכונה,
Так
жили
мы
в
нашем
районе,
כך
היה
כל
השנה,
Так
было
круглый
год,
חשבנו
ש'לשיר'
זה
'לבלות',
Мы
думали,
что
"петь"
— значит
"жить",
היו
ימים
- היו
לילות.
Были
дни
— были
ночи.
עברנו
את
אותם
דברים,
Пережили
мы
многое
вместе,
וכבר
היינו
נערים.
И
стали
уже
подростками.
רקמנו
אלף
סיפורים,
Выдумали
тысячу
историй,
ערמנו
אלף
מזמורים.
Сложили
тысячу
песен.
גילינו
את
האהבה,
Открыли
для
себя
любовь,
ידענו
מן
האכזבה.
Узнали,
что
такое
разочарование.
ידענו
'רע'
ו'טוב-יותר',
Познали
"плохое"
и
"лучше",
ותמיד
המשכנו
לזמר.
И
всегда
продолжали
петь.
כך
היינו
בשכונה...
Так
жили
мы
в
нашем
районе...
יש
אומרים,
כבר
התבגרנו
-
Говорят,
мы
уже
повзрослели
—
הכל
הפך
להיות
ישן.
Всё
стало
таким
старым.
דבר
מאז
לא
לקחנו,
Ничего
с
тех
пор
не
осталось,
חוץ
משיר
ישן
נושן.
Кроме
старой,
давно
забытой
песни.
אחד
מנכ"ל
- שני
לוחם,
Один
стал
гендиректором,
второй
— солдатом,
שלישי
בכפר
סוסה
רותם.
Третий
в
деревне
лошадей
объезжает.
אחד
היה
למהגר,
Один
эмигрировал,
ואני
ממשיך
פה
לזמר.
А
я
всё
продолжаю
здесь
петь.
כך
היום
זה
בשכונה,
Вот
так
теперь
в
нашем
районе,
השכונה
כבר
נתרוקנה.
Район
опустел.
לא
שדרה
ולא
גינה,
Ни
бульвара,
ни
сада,
נותרה
רק
מנגינה.
Осталась
только
мелодия.
אזכור
תמיד
בכל
פינה,
В
каждом
уголке
буду
помнить,
את
צלילה
של
השכונה.
Звуки
родного
района.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): גלבוע אילן, חיטמן עוזי ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.