Omer Adam - מצאתי בארון - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omer Adam - מצאתי בארון




מצאתי בארון
Нашел в шкафу
מצאתי בארון מפוחית ונייר
Нашел в шкафу губную гармошку и листок,
ועלו בי שירים שמזמן כבר שכחתי
И нахлынули песни, что давно я забыл,
על בלקון שניגנו בו
О балконе, где мы играли,
חליל לעוד אהובה נעלמת
Флейта для ещё одной исчезнувшей любимой.
מצאתי בארון סידור ותפילין
Нашел в шкафу молитвенник и тфилин,
ועלו בי תפילות שמזמן כבר שכחתי
И нахлынули молитвы, что давно я забыл,
על ריחות של טבק הרחה חריף
О запахе табака, резком аромате,
וזמירות של חמלה
И песнях сострадания.
מצאתי חולצה ישנה ועלה בי כאב
Нашел старую рубашку, и боль во мне поднялась,
על חבר שהיה לי על תמימות נעלמת
О друге, что был у меня, об исчезнувшей наивности,
ושלווה שמזמן כבר אבדה בי אבדה בי
И спокойствии, что давно во мне потеряно, потеряно,
או או או
О-о-о
מצאתי ציור של ילדה ועלו בי זכרונות
Нашел рисунок девочки, и нахлынули воспоминания,
של חלומות פשוטים על מעוף של ציפור
О простых мечтах, о полете птицы,
ושיח קוצים שהשאיר צלקות של פשטות
И колючем кусте, оставившем шрамы простоты,
או או או
О-о-о
או או או
О-о-о
מצאתי בארון כומתה ודיסקית
Нашел в шкафу берет и жетон,
ועלה בי הריח של אבק השריפה
И поднялся запах пороховой гари,
ששרפה את תמימותי
Сожёгшей мою наивность,
וגרמה לי לשכוח איך הייתי ילד
И заставившей меня забыть, как я был ребенком.
אז מצאתי חולצה ישנה ועלה בי כאב
Так нашел я старую рубашку, и боль во мне поднялась,
על חבר שהיה לי על תמימות נעלמת
О друге, что был у меня, об исчезнувшей наивности,
ושלווה שמזמן כבר אבדה בי אבדה בי
И спокойствии, что давно во мне потеряно, потеряно,
או או או
О-о-о
מצאתי ציור של ילדה ועלו בי זכרונות
Нашел рисунок девочки, и нахлынули воспоминания,
של חלומות פשוטים על מעוף של ציפור
О простых мечтах, о полете птицы,
ושיח קוצים שהשאיר צלקות של פשטות
И колючем кусте, оставившем шрамы простоты,
או או או
О-о-о
מצאתי בארון נעליים ישנות
Нашел в шкафу старые ботинки,
ועלו בי הדרכים שבהן הלכתי יפות ובנויות
И вспомнились мне дороги, по которым я шел, красивые и ровные,
הנעליים כמו הדרכים בהן הלכתי
Ботинки, как дороги, по которым я шел.
אז מצאתי חולצה ישנה ועלה בי כאב
Так нашел я старую рубашку, и боль во мне поднялась,
על חבר שהיה לי על תמימות נעלמת
О друге, что был у меня, об исчезнувшей наивности,
ושלווה שמזמן כבר אבדה בי אבדה בי
И спокойствии, что давно во мне потеряно, потеряно,
או או או
О-о-о
מצאתי ציור של ילדה ועלו בי זכרונות
Нашел рисунок девочки, и нахлынули воспоминания,
על חלומות פשוטים על מעוף של ציפור
О простых мечтах, о полете птицы,
ושיח קוצים שהשאיר צלקות של פשטות
И колючем кусте, оставившем шрамы простоты,
או או או...
О-о-о...





Writer(s): אסף אטדגי


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.