עידן רייכל - מדברים בשקט - traduction des paroles en allemand

מדברים בשקט - עידן רייכלtraduction en allemand




מדברים בשקט
Wir sprechen leise
דבר אליי מילים פשוטות כמו שהיינו פעם כשעוד כתבת מכתבים
Sprich zu mir in einfachen Worten, so wie damals, als du noch Liebesbriefe schriebst,
של אהבה כמו שהיית מחבק נשאר איתי ולא בורח היית בא מביא לי פרח.
so wie du mich umarmtest, bei mir bliebst und nicht wegliefst, du kamst und brachtest mir eine Blume.
דבר אליי מילים פשוטות כמו שהיינו פעם עוד כשהיית מסתכל אליי נדהמת לצידך כמו שהיית דואג אם תמיד אהיה שלך.
Sprich zu mir in einfachen Worten, so wie damals, als du mich noch erstaunt an deiner Seite ansahest, so wie du dich sorgtest, ob ich immer dein sein werde.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט, מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים כשדיברתי איתך .
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, wenn ich mit dir sprach.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים שדיברתי איתך.
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, wenn ich mit dir sprach.
דבר אליי מילים פשוטות כמו שהיינו פעם עוד כשהיית מסתכל אליי נדהמת לצידך כמו שהיית דואג אם תמיד אהיה שלך.
Sprich zu mir in einfachen Worten, so wie damals, als du mich noch erstaunt an deiner Seite ansahest, so wie du dich sorgtest, ob ich immer dein sein werde.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים שדנברתי איתך .
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, als ich mit dir sprach.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים כשדיברתי איתך.
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, wenn ich mit dir sprach.
תחבק אותי חזק ואל תרפה ימים קשים עוברים
Umarme mich fest und lass nicht los, schwere Tage gehen vorüber,
אני נופלת מהכובד על כתפיי
ich falle unter der Last auf meinen Schultern.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים שדנברתי איתך .
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, als ich mit dir sprach.
פעם היינו מדברים לאט היינו מדברים בשקט מדברים מעט היית מסתכל לי בעיניים כשדיברתי איתך.
Früher sprachen wir langsam, wir sprachen leise, sprachen wenig, du sahst mir in die Augen, wenn ich mit dir sprach.





Writer(s): רייכל עידן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.