Paroles et traduction עפרה חזה - סוף הקיץ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
סוף הקיץ
The End of Summer
כבר
הקיץ
חלף,
The
summer
has
already
passed,
כבר
טסים
מעליו
Already
flying
above
it
ברבורי
הענן
בשרשרת.
Swans
of
clouds
in
a
chain.
כבר
כמש
הדרדר,
Already
the
thistle
has
withered,
ועמוד
המטר
And
the
column
of
rain
מעבר
לאופק
ניצב.
Stands
beyond
the
horizon.
העולם
מתלבלב,
The
world
blooms,
אך
מסכית
עוד
הלב
But
the
heart
still
listens
לתוגה
שבעין
נקשרת,
To
the
sorrow
that
is
tied
in
the
eye,
כשהקיץ
חלף
When
the
summer
passed
ומקרקע
נשלף
And
from
the
ground
is
pulled
להבו
הצחור
של
חצב.
Its
white
flame
of
daffodil.
בגנות
כבר
מונה
אדמה
את
ולדיה,
In
the
gardens
the
earth
counts
its
children,
בגרנות
החציר
על
עצמו
נערם,
In
the
granaries
the
hay
is
piled
on
itself,
בשדרות
משליכה
צפצפה
את
בגדיה,
In
the
avenues,
the
poplar
casts
its
clothes,
בגדרות
מעלות
הכבשים
את
צמרן,
In
the
fences
the
sheep
raise
their
wool,
בכרמים
מקפלות
הגפנים
את
עליהן,
In
the
vineyards
the
vines
fold
their
leaves,
בתלמים
משחימה
אדמה
קו
לקו,
In
the
furrows,
the
earth
blackens
line
by
line,
בגבהים
הלילות
כבר
עוטים
מעיליהם,
In
the
heights,
the
nights
already
put
on
their
coats,
בנכאים
חלילו
של
הרוח
נתקף.
In
the
dells,
the
flute
of
the
wind
is
seized.
כי
הקיץ
חלף,
For
the
summer
has
passed,
כי
רוחף
מעליו
For
it
hovers
over
it
מפרשו
הסמוי
של
החורף.
The
hidden
sail
of
winter.
מתקצרים
הימים,
The
days
shorten,
ובנפש
הומים
And
in
the
soul
hum
כיסופים
ותוגות
כמיתר...
Longings
and
sorrows
like
a
string...
וצופה
לו
איכר,
And
the
peasant
watches,
איך
בבוקר
הקר
How
on
a
cold
morning
הקיץ
מפנה
את
העורף.
The
summer
turns
its
back.
וכברת
אדמה
And
a
clod
of
earth
שדמו
בדמה,
Whose
blood
is
in
its
blood,
מחכה
לזרעים
ומטר.
Waits
for
seeds
and
rain.
בגנות
כבר
מונה
אדמה
את
ולדיה,
In
the
gardens
the
earth
counts
its
children,
בגרנות
החציר
על
עצמו
נערם,
In
the
granaries
the
hay
is
piled
on
itself,
בשדרות
משליכה
צפצפה
את
בגדיה,
In
the
avenues,
the
poplar
casts
its
clothes,
בגדרות
מעלות
הכבשים
את
צמרן,
In
the
fences
the
sheep
raise
their
wool,
בכרמים
מקפלות
הגפנים
את
עליהן,
In
the
vineyards
the
vines
fold
their
leaves,
בתלמים
משחימה
אדמה
קו
לקו,
In
the
furrows,
the
earth
blackens
line
by
line,
בגבהים
הלילות
כבר
עוטים
מעיליהם,
In
the
heights,
the
nights
already
put
on
their
coats,
בנכאים
חלילו
של
הרוח
נתקף.
In
the
dells,
the
flute
of
the
wind
is
seized.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
חי
date de sortie
01-03-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.