Paroles et traduction Quarter to Africa feat. יקיר ששון - תהביל תרבח
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ואללק
מה
אני
בכלל
רוצה
И
Алек,
что
я
вообще
хочу
מה
יהיה
עם
זה
Что
будет
с
этим
מתי
אני
כבר
אתרצה
Когда
я
уже
буду
хотеть
זה
דורש
תגבור
Это
требует
подкрепления
אני
לזה
לא
אכנע
Я
этому
не
уступлю
לה
לה
לה
לה
(עזוב
אחי
בוא
שמע
ת'מנגינה)
Ла-ла
- ла-ла
(оставь,
чувак,
слушай
мелодию)
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
כשצריך
תיהיה
פרחח
Когда
нужно,
становись
отродьем
תתרחק
מהאש
Держись
подальше
от
огня
תברך
על
מה
שיש
Благослови
то,
что
есть
תתחבר
ללב
Соединитесь
с
сердцем
אל
תשחרר
את
הכאב
Не
отпускай
боль
אם
כבר
באנו
לכאן
Если
мы
уже
пришли
сюда
כנראה
שיש
עניין
Наверное,
есть
интерес
ואללק
עכשיו
אני
מתחיל
מכאן
И
Алек
теперь
я
начинаю
отсюда
בא
אלי
חבר
Пришел
ко
мне
друг
אמר
לי
שמע
דבר
קטן
Сказал
мне,
что
услышал
маленькую
вещь
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
בוא
ותיהיה
נוכח
Приходите
и
присутствуйте
זה
כל
העניין
В
этом
весь
смысл
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
כשצריך
תיהיה
פרחח
Когда
нужно,
становись
отродьем
תתרחק
מהאש
Держись
подальше
от
огня
תברך
על
מה
שיש
Благослови
то,
что
есть
תתחבר
ללב
Соединитесь
с
сердцем
אל
תשחרר
את
הכאב
Не
отпускай
боль
אם
כבר
באנו
לכאן
Если
мы
уже
пришли
сюда
כנראה
שיש
עניין
Наверное,
есть
интерес
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
כשצריך
תיהיה
פרחח
Когда
нужно,
становись
отродьем
תתרחק
מהאש
Держись
подальше
от
огня
תברך
על
מה
שיש
Благослови
то,
что
есть
תתחבר
ללב
Соединитесь
с
сердцем
אל
תשחרר
את
הכאב
Не
отпускай
боль
אם
כבר
באנו
לכאן
Если
мы
уже
пришли
сюда
כנראה
שיש
עניין
Наверное,
есть
интерес
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
כשצריך
תיהיה
פרחח
Когда
нужно,
становись
отродьем
תתרחק
מהאש
Держись
подальше
от
огня
תברך
על
מה
שיש
Благослови
то,
что
есть
תתחבר
ללב
Соединитесь
с
сердцем
אל
תשחרר
את
הכאב
Не
отпускай
боль
אם
כבר
באנו
לכאן
Если
мы
уже
пришли
сюда
כנראה
שיש
עניין
Наверное,
есть
интерес
תהביל
תרבח
Парной
тявкать
כשצריך
תיהיה
פרחח
Когда
нужно,
становись
отродьем
תתרחק
מהאש
Держись
подальше
от
огня
תברך
על
מה
שיש
Благослови
то,
что
есть
תתחבר
ללב
Соединитесь
с
сердцем
אל
תשחרר
את
הכאב
Не
отпускай
боль
אם
כבר
באנו
לכאן
Если
мы
уже
пришли
сюда
כנראה
שיש
עניין
Наверное,
есть
интерес
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): פרידמן רועי, דסקל יונתן, ששון יקיר, בשארי אליסף, קרסנובייב ארתור, מיטלמן ירון, ייני ארד, כוכבי טל
Album
הלייבק
date de sortie
01-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.