Paroles et traduction Ruchama Raz feat. Tzevet Havai Pikud Merkaz - ההר הירוק תמיד
ההר הירוק תמיד
The Green Mountain Always
פקחתי
את
עיניי.
I
opened
my
eyes.
היה
אז
חודש
שבט.
It
was
the
month
of
Shevat.
ראיתי
מעליי
ציפור
קטנה
אחת.
I
saw
a
single
little
bird
above
me.
ותכלת
השמיים.
And
the
blue
of
the
sky.
וענן
יחיד.
And
a
single
cloud.
וראיתי
את
ההר
הירוק
תמיד.
And
I
saw
the
mountain
always
green.
במשחקי
ילדות
קלי
השיכרון.
In
the
games
of
my
childhood
so
easily
forgotten.
רדפתי
פרפרים
החלקתי
במדרון.
I
chased
after
butterflies,
I
slid
down
the
slope.
ועת
חיפשתי
לי
מסתור
ללב
תמים.
And
when
I
looked
for
a
hiding
place
for
an
innocent
heart.
אז
ברחתי.
That's
when
I
ran.
אל
ההר
הירוק
תמיד.
To
the
mountain
always
green.
ההר
הירוק
כל
ימות
השנה.
The
mountain
green
all
year
round.
אני
עוד
חולם
ושואל.
I
still
dream
and
wonder.
לנשום
רוחותייך
כבראשונה.
To
breathe
your
winds
as
for
the
first
time.
לשכב
בצילך
כרמל.
To
lie
in
your
shade,
Carmel.
בשנות
הנעורים.
In
the
years
of
youth.
בשנות
אהבה.
In
the
years
of
love.
טיפסנו
בשביליו.
We
climbed
your
paths.
ידי
בתוך
ידה.
My
hand
in
hers.
השקפנו
למרחק.
We
looked
out
into
the
distance.
לעבר
העתיד.
To
the
future.
וחלמנו...
And
we
dreamed...
על
ההר
הירוק
תמיד.
Of
the
mountain
always
green.
הלכנו
לצבא.
We
went
to
war.
גדולים
ונבוכים.
Grown
and
perplexed.
מתוך
המלחמות
חזרנו
כאחים.
We
returned
from
the
wars
as
brothers.
הבאנו
על
גפיים
רע
וידיד
.
We
brought
on
our
shoulders
evil
and
a
friend.
ונפרדנו...
And
we
parted...
מול
ההר
הירוק
תמיד.
In
front
of
the
mountain
always
green.
ההר
הירוק
כל
ימות
השנה.
The
mountain
green
all
year
round.
וילדנו
כבר
היום
הם
עלמים
הורינו.
And
our
children
are
now
adults,
our
parents.
שערם
הלבין
מרוב
ימים
אך
צעירים
ניהיה
בכל
בוקר.
Their
hair
has
turned
white
from
many
days,
but
we
will
be
young
every
morning.
עת
נסיט
ל
אחינו.
When
we
go
to
greet
our
brothers.
אל
ההר
הירוק
תמיד.
To
the
mountain
always
green.
ההר
הירוק
כל
ימות
השנה...
The
mountain
green
all
year
round...
אני
עוד
חולם
ושואל.
I
still
dream
and
wonder.
לנשום
רוחותייך
כבראשונה.
To
breathe
your
winds
as
for
the
first
time.
לשכב
בצילך
כרמל.
To
lie
in
your
shade,
Carmel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): -, Moni Amariglio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.