רוחמה רז - בארץ אהבתי השקד פורח - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction רוחמה רז - בארץ אהבתי השקד פורח




בארץ אהבתי השקד פורח
Almond Blossoms in the Land of My Love
בארץ אהבתי השקד פורח
In the land of my love, the almond blossoms bloom,
בארץ אהבתי מחכים לאורח
In the land of my love, they await the guest.
שבע עלמות שבע אמהות
Seven maidens, seven mothers,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate.
שבע עלמות
Seven maidens,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate.
בארץ אהבתי על הצריח דגל
On the steeple in the land of my love, a flag flies,
אל ארץ אהבתי יבוא עולה רגל
To the land of my love, a pilgrim shall come.
בשעה טובה בשעה ברוכה
At the auspicious hour, at the blessed hour,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow.
בשעה טובה
At the auspicious hour,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow.
אך מי עיני נשר לו ויראנו
But who has the eyes of an eagle to see us,
ומי לב חכם לו ויכירנו
And who has the heart of a wise man to understand us?
מי לא יטעה מי לא ישגה
Who will not err, who will not stumble,
מי יפתח לו הדלת?
Who will open the door for him?
בארץ אהבתי על הצריח דגל
On the steeple in the land of my love, a flag flies,
אל ארץ אהבתי יבוא עולה רגל
To the land of my love, a pilgrim shall come.
בשעה טובה בשעה ברוכה
At the auspicious hour, at the blessed hour,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow.
בשעה טובה
At the auspicious hour,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow,
המשכיחה כל צער
That banishes all sorrow.
אך מי עיני נשר לו ויראנו
But who has the eyes of an eagle to see us,
ומי לב חכם לו ויכירנו
And who has the heart of a wise man to understand us?
מי לא יטעה מי לא ישגה
Who will not err, who will not stumble,
מי יפתח לו הדלת?
Who will open the door for him?
בארץ אהבתי השקד פורח
In the land of my love, the almond blossoms bloom,
בארץ אהבתי מחכים לאורח
In the land of my love, they await the guest.
שבע עלמות שבע אמהות
Seven maidens, seven mothers,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate.
שבע עלמות
Seven maidens,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate,
שבע כלות בשער
Seven brides at the gate.





Writer(s): זבה דודי, אמריליו מוני, גולדברג לאה ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.