ריטה - תפתח חלון - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ריטה - תפתח חלון




תפתח חלון
Open The Window
תפתח חלון נשמת אפי
Open the window of my soul
תן לרוח להכנס
Let the wind come in
שיתערב החוץ בבפנים
Let the outside mix with the inside
תפתח חלון מבלי להרגיש
Open a window without feeling
הנשימה קצת נהיית כבדה
The breath becomes a little heavy
תפתח חלון או דלת
Open a window or a door
שהמוגן לא יחנוק ולא יהרוס
So that the protected does not suffocate or destroy
כדי שאדמיין את עצמי
So that I can imagine myself
בכל צורה שרק ארצה
In any way I want
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
כי אני זו שחצי מגופי
Because I am the one whose half
היה בחוץ בילדותי
Was outside in my childhood
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
בוא חבק אותי כמו תמיד
Come embrace me as always
תפתח חלון נשמת חיי
Open the window of my soul
כי אני הרי פוחדת, פוחדת בעצמי
Because I am afraid, afraid of myself
מהחלון, מהרוח, מהריחות שהם
Of the window, of the wind, of the smells that
נושאים בחיקם
They carry in their bosom
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
כי אני זו שחצי מגופי
Because I am the one whose half
היה בחוץ בילדותי
Was outside in my childhood
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
בוא חבק אותי כמו תמיד
Come embrace me as always
פעם כשהמכונית דהרה
Once when the car was racing
הרוח שיחקה בפני ובליבי
The wind played in my face and my heart
עד שהנשימה כמעט נעתקה ממני
Until my breath almost stopped
ופרחה וברחה
And flew away
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
כי אני זו שחצי מגופי
Because I am the one whose half
היה בחוץ בילדותי
Was outside in my childhood
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
בוא חבק אותי כמו תמיד
Come embrace me as always
תפתח חלון אהוב ליבי
Open a window, my beloved
בוא חבק אותי כמו תמיד
Come embrace me as always
כדי שאנשום את החוץ
So that I can breathe the outside
ואחבק את הבפנים
And embrace the inside
ואתבלבל
And get confused
אבל בין זרועותיך
But in your arms





Writer(s): קליינשטיין רמי, מזרחי אלי הנרי, יהאן פרוז ריטה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.