Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
עוד לא תמו כל פלאייך
Noch sind nicht alle deine Wunder zu Ende
ארצנו
הקטנטונת,
ארצנו
היפה
Unser
kleines
Ländchen,
unser
schönes
Land
מולדת
בלי
כותונת,
מולדת
יחפה
Heimat
ohne
Hemd,
barfüßige
Heimat
קבליני
אל
שירייך,
כלה
יפהפייה
Nimm
mich
auf
in
deine
Lieder,
wunderschöne
Braut
פתחי
לי
שערייך
אבוא
בם
אודה
יה.
Öffne
mir
deine
Tore,
ich
will
durch
sie
eintreten
[und]
Gott
danken.
בצל
עצי
החורש,
הרחק
מאור
חמה
Im
Schatten
der
Waldbäume,
fern
vom
Sonnenlicht
יחדיו
נכה
פה
שורש
אל
לב
האדמה
Gemeinsam
schlagen
wir
hier
Wurzeln,
ins
Herz
der
Erde
אל
מעיינות
הזוהר,
אל
בארות
התום
Zu
den
Quellen
des
Glanzes,
zu
den
Brunnen
der
Unschuld
מולדת
ללא
תואר
וצועני
יתום.
Heimat
ohne
Titel
und
ein
verwaister
Zigeuner.
עוד
לא
תמו
כל
פלאייך
Noch
sind
nicht
alle
deine
Wunder
zu
Ende
עוד
הזמר
לו
שט
Noch
segelt
das
Lied
dahin
עוד
לבי
מכה
עם
ליל
Noch
schlägt
mein
Herz
bei
Nacht
ולוחש
לו
בלאט:
Und
flüstert
leise
vor
sich
hin:
את
לי
את
האחת
Du
bist
für
mich
die
Eine
את
לי
את,
אם
ובת
Du
bist
für
mich
Mutter
und
Tochter
את
לי
את
המעט
Du
bist
für
mich
das
Wenige
המעט
שנותר.
Das
Wenige,
das
geblieben
ist.
נביאה
בבגדינו
את
ריח
הכפרים
Wir
bringen
in
unseren
Kleidern
den
Duft
der
Dörfer
mit
בפעמון
ליבנו
יכו
העדרים,
In
der
Glocke
unseres
Herzens
werden
die
Herden
läuten,
ישנה
דממה
רוגעת
Es
gibt
eine
ruhende
Stille
וקרן
אור
יפה,
Und
einen
schönen
Lichtstrahl,
ולאורה
נפסעה
ברגל
יחפה.
Und
in
seinem
Licht
werden
wir
barfuß
schreiten.
עוד
לא
תמו
כל
פלאייך...
Noch
sind
nicht
alle
deine
Wunder
zu
Ende...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): טהרלב יורם, קליינשטיין רמי
Album
האוסף
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.