Paroles et traduction שלמה ארצי - Bastav
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אחר
כך
שוב
הופיעו
עננים,
Потом
снова
появились
облака,
אחר
כך
בא
הסתיו,
потом
пришла
осень,
הורי
נהיו
פתאום
זקנים,
мои
родители
вдруг
стали
старыми,
היבטתי
בהם
מאחורי
הגב.
я
смотрел
на
них,
отвернувшись.
התרגיל
שאת
עשית
לי
אז
Тот
трюк,
что
ты
провернула
со
мной
тогда,
עלה
לי
בכאב,
отозвался
болью,
מכרתי
בשבילך
גיטרה,
я
продал
ради
тебя
гитару,
הוכחתי
שאני
אוהב.
доказал,
что
люблю.
ג'ורג'י
ושרה
פתחו
שם
בר,
Джорджи
и
Сара
открыли
там
бар,
עליתי
כדי
לשיר,
я
поднялся,
чтобы
петь,
איש
מעליות
העלה
אותי
והוריד
אותי,
лифтёр
поднимал
и
опускал
меня,
ואת
יותר
מכולם
בסתיו
а
ты
больше
всех
той
осенью
המלצת
לי
שם
לחיות
советовала
мне
там
жить.
תתארו
לכם
שלא,
представьте
себе,
что
нет,
תתארו
לכם
שלא.
представьте
себе,
что
нет.
בסתיו
בין
שאריות
העצב
והזמניות
Осенью,
среди
остатков
печали
и
временности
חיפשנו
יחד
את
השמש,
мы
вместе
искали
солнце,
עלים
קטנים
נשרו
падали
маленькие
листья.
בסתיו
בין
שאריות
הקצב
והבינוניות,
Осенью,
среди
остатков
ритма
и
посредственности,
חשבנו
שנאהב
לנצח,
мы
думали,
что
будем
любить
вечно,
הבטחנו
שנשוב
мы
обещали
вернуться.
בסתיו
עוד
נשוב
Осенью
мы
еще
вернемся,
בסתיו
שוב
ושוב.
осенью
снова
и
снова.
אחר
כך
שוב
הופיעו
עננים,
Потом
снова
появились
облака,
הלכנו
ברחוב,
мы
шли
по
улице,
"אביא
לך
רק
דברים
גדולים"
הבטחתי,
"Я
принесу
тебе
только
великие
вещи",
- обещал
я,
ולא
הבאתי
כלום
בסוף
и
ничего
не
принёс
в
конце
концов.
"לא
ניפרד
עכשיו"
אמרתי
לך,
"Мы
не
расстанемся
сейчас",
- сказал
я
тебе,
"עד
שאהבנו
כבר".
"Пока
мы
уже
любили".
כל
העולם
נברא
בסתיו,
Весь
мир
был
создан
осенью,
הרוקנרול
והנהר.
рок-н-ролл
и
река.
ג'ורג'י
ושרה
פתחו
שם
בר,
Джорджи
и
Сара
открыли
там
бар,
הכסף
לא
שינה,
деньги
ничего
не
изменили,
הלכנו
יחד
לספר,
мы
пошли
вместе
к
парикмахеру,
לעשות
תסרוקת
מלחמה
сделать
военную
стрижку.
על
קיר
אחד
כתבה
אחת:
На
одной
стене
одна
надпись:
"אני
שקופה
אבל
תיראו
אותי."
"Я
прозрачна,
но
смотрите
на
меня".
כל
העצים
בכו
בסתיו
וגם
אני
רעדתי...
Все
деревья
плакали
осенью,
и
я
тоже
дрожал...
אחר
כך
התפזרו
העננים
ושוב
חלף
הסתיו
Потом
облака
рассеялись,
и
снова
прошла
осень.
כל
מי
שמת
אז
מת
מרב
בדידות,
מגזענות,
Все,
кто
умер
тогда,
умерли
от
одиночества,
от
расизма,
משדות
הקרב,
с
полей
сражений.
ברחובות
מכרו
את
השמש,
המשכתי
את
חיי
На
улицах
продавали
солнце,
я
продолжал
жить,
חייכתי
כי
גם
אלוהים
שם
לשנייה
חייך
אלי.
улыбался,
потому
что
даже
Бог
на
мгновение
улыбнулся
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ארצי שלמה, סבג פטריק, סינגולדה אבי, ארצי בן
Album
Katzefet
date de sortie
29-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.