שלמה ארצי - במטוס סילון - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction שלמה ארצי - במטוס סילון




במטוס סילון
В реактивном самолете
במטוס סילון
В реактивном самолете
לארצות הברית
В Соединенные Штаты
רק עם דיילת וענן
Только со стюардессой и облаком
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
ובין שני אלה יש עוד זמן
И между этими двумя есть еще время
אז אני פונה לפתע
И вот я вдруг обращаюсь
לדיילת, ואומר לה
К стюардессе и говорю ей
יש לי שאלה אחת להעביר
У меня есть один вопрос
אם אפשר לחיות למטה
Можно ли жить внизу
כאילו זה למעלה?
Как будто это наверху?
הרי היא ציפור שחיה באוויר
Ведь она птица, живущая в воздухе
שתי עיניה מחייכות
Две ее глаза улыбаются
שאלה של השקפה
Вопрос точки зрения
אם חיים יותר יותר נכון
Если живешь более правильно
אז לא משנה איפה
Тогда неважно где
במטוס סילון
В реактивном самолете
בשיחה מקרית
В случайном разговоре
רק עם דיילת וענן
Только со стюардессой и облаком
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
באמצע מפזר שינה
Посреди разливающейся дремоты
ונרדם פשוט לקראת ה
И просто засыпаю перед той
נחיתה ההיא למטה
Посадкой там внизу
מהרהר קצת בדבריה
Размышляя немного о ее словах
אם נכון
Если верно
שאפשר לחיות למעלה
Что можно жить наверху
כאילו זה למטה
Как будто это внизу
אז למה חגורות הביטחון?
Тогда зачем ремни безопасности?
שתי עיניה, מרגיעות
Две ее глаза, успокаивающие
שאלה של השקפה
Вопрос точки зрения
הקפה יגיע עוד מעט
Кофе будет скоро
עוד מעט, אז אל תפחד
Скоро, так что не бойся
Thank you for choosing american airlines
Спасибо, что выбрали Американские Авиалинии
In this plane to New York City
На этом рейсе в Нью-Йорк
Would you like some coffee?
Хотите кофе?
Would you like some tea?
Хотите чаю?
Would you like some coffee?
Хотите кофе?
Would you like me?
Хотите меня?
במטוס סילון
В реактивном самолете
לקצר דרכים
Сокращая пути
ובשיחה להאריך
И в разговоре удлинняя
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
הדיילת מוסיפה דברים
Стюардесса добавляет слова
אם אתה עובר ת'לילה
Если ты переживаешь ночь
אז סימן שכבר עברת
Значит, ты уже прошел
את מרחק הלב מן המחר
Расстояние от сердца до завтра
וחיית קצת למעלה
И пожил немного наверху
וחיית קצת למטה
И пожил немного внизу
וחיית קצת למעלה
И пожил немного наверху
וחיית קצת למטה
И пожил немного внизу
העיקר חיית כי בסוף תנחת
Главное, что жил, ведь в конце приземлишься
אני מביט בה ומחייך
Я смотрю на нее и улыбаюсь
שאלה של השקפה
Вопрос точки зрения
(עכשיו אני יודע, איך (יודע, איך
(Теперь я знаю, как (знаю, как)
היא הציפור במעופה
Она птица в полете
This airplane has no emergency accents
У этого самолета нет аварийных выходов
In case of crash you've got nowhere to go
В случае крушения тебе некуда идти
במטוס סילון
В реактивном самолете
לארצות הברית
В Соединенные Штаты
רק עם דיילת וענן
Только со стюардессой и облаком
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
ובין שני אלה יש עוד זמן
И между этими двумя есть еще время
אז אני פונה לפתע
И вот я вдруг обращаюсь
לדיילת, ואומר לה
К стюардессе и говорю ей
יש לי שאלה אחת להעביר
У меня есть один вопрос
אם אפשר לחיות למטה
Можно ли жить внизу
כאילו זה למעלה
Как будто это наверху
הרי היא ציפור שחיה באוויר
Ведь она птица, живущая в воздухе
שתי עיניה מחייכות
Две ее глаза улыбаются
שאלה של השקפה
Вопрос точки зрения
אם חיים יותר יותר נכון
Если живешь более правильно
אז לא משנה איפה
Тогда неважно где
אפילו ביפה
Даже в красивом месте
במטוס סילון
В реактивном самолете
בשיחה מקרית
В случайном разговоре
רק עם דיילת וענן
Только со стюардессой и облаком
שתי דקות לנחות
Две минуты до посадки
שתי דקות להמריא
Две минуты до взлета
באמצע מפזר שינה
Посреди разливающейся дремоты
(אז למה)
(Так почему)
(אז למה)
(Так почему)
(.אז למה)
(Так почему)





Writer(s): ארצי שלמה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.