Shlomo Artzi - כמו חצר גדולה - traduction des paroles en allemand




כמו חצר גדולה
Wie ein großer Hof
אני בתמימותי ראיתי אז את העולם כמו חצר גדולה
In meiner Naivität sah ich damals die Welt wie einen großen Hof
היו ימי חמסין ופתאומית הופיעו שם שני רוכבים ועגלה
Es waren Hamsin-Tage, und plötzlich erschienen dort zwei Reiter und ein Wagen
זו הפוליטיקה של בן גוריון אמרה שכנה שבנה נפל בקרב במאחז
Das ist die Politik von Ben Gurion, sagte eine Nachbarin, deren Sohn im Kampf an einem Außenposten gefallen war
מתוך העגלה הורידו הרוכבים ילדה, מוסתרת טוב בתוך ארגז
Aus dem Wagen hoben die Reiter ein Mädchen, gut versteckt in einer Kiste
חופשי מתלות כבר לא אהיה
Frei von Abhängigkeit werde ich nicht mehr sein
אני תלוי בזמן, תלוי בזככרונות ההם
Ich bin abhängig von der Zeit, abhängig von jenen Erinnerungen
אדם נשאר תמיד אדם מלא, גם כשהוא חולם
Ein Mensch bleibt immer ein ganzer Mensch, auch wenn er träumt
ילדה מתוך ארגז חיבקה אותי חיבוק עמוק, עד מצולה
Ein Mädchen aus einer Kiste umarmte mich tief, bis in die Tiefen
אני בתמימותי ראיתי אז את העולם כמו חצר גדולה
In meiner Naivität sah ich damals die Welt wie einen großen Hof
זו שהסתתרה בתוך ארגז סבלה מאוד מן השואה ומן הקור
Diejenige, die sich in der Kiste versteckte, litt sehr unter der Shoah und der Kälte
ביום העצמאות הפריחו זיקוקין דינור, אבל היא לא יצאה לאור
Am Unabhängigkeitstag zündeten sie Feuerwerk, aber sie kam nicht ans Licht
אמרו שהיא איבדה את ההורים, אך לא אמרו דברים ברורים ממש בקול
Man sagte, sie habe ihre Eltern verloren, aber man sagte es nicht wirklich klar und laut
לא, לא אמרו שהיא תגמור את החיים בתוך ארגז גדול
Nein, nein, man sagte nicht, dass sie ihr Leben in einer großen Kiste beenden würde
ויום אחד קרה מקרה באמצע הכיכר נחת קרקס עם אוהל שנפתח
Und eines Tages geschah es, mitten auf dem Platz landete ein Zirkus mit einem Zelt, das sich öffnete
אני בתמימותי ראיתי את העולם במהופך
In meiner Naivität sah ich die Welt auf dem Kopf stehend
שוב בן גוריון שלח את חייליו לשדה הקרב, אמרה שכנה חולה
Wieder schickte Ben Gurion seine Soldaten ins Schlachtfeld, sagte eine kranke Nachbarin
אני בתמימותי ראיתי אז את העולם כמו חצר גדולה
In meiner Naivität sah ich damals die Welt wie einen großen Hof
כמו חצר גדולה
Wie ein großer Hof
ומאז תנועת צבא בדרך היא סימן למלחמה
Und seitdem ist eine Truppenbewegung auf der Straße ein Zeichen für Krieg
ותנועה בחדר היא סימן חיים
Und Bewegung im Zimmer ist ein Lebenszeichen
בואי ונרקוד בחושך לצורך הגנה
Komm, lass uns im Dunkeln tanzen zum Schutz
בואי ונשים תקליט זול של ריקודים
Komm, lass uns eine billige Schallplatte mit Tänzen auflegen
בואי ונשים תקליט זול של ריקודים
Komm, lass uns eine billige Schallplatte mit Tänzen auflegen
הודות לאיש אשר הוציא אותי משם נהייתי מפוכח
Dank des Mannes, der mich von dort herausholte, wurde ich ernüchtert
ימי חמסין היכו באבנים ויום אחד גם הקרקס הלך
Hamsin-Tage schlugen auf die Steine, und eines Tages zog auch der Zirkus weiter
אמרו נסע לנאפולי, היו אז ויכוחים בעד ונגד ובעד
Man sagte, er sei nach Neapel gereist, es gab damals Diskussionen dafür und dagegen und dafür
הכל שטויות אמרו, בשני קולות דיברו, מי שהיו ללא דעה
Alles Unsinn, sagten sie, mit zwei Stimmen sprachen jene, die keine Meinung hatten
למה פה אני עוד ער
Warum bin ich hier noch wach?
כמו זו שבארגז אני כבר לא ישן שנים
Wie die in der Kiste schlafe ich schon seit Jahren nicht mehr
מן החמסין גופי בוער
Vom Hamsin brennt mein Körper
געי בי בפנים
Berühre mich innen
היה שם בקרקס בולע אש שיום אחד בלהבות עלה
Es gab dort im Zirkus einen Feuerschlucker, der eines Tages in Flammen aufging
אני בתמימותי ראיתי אז את העולם כמו חצר גדולה
In meiner Naivität sah ich damals die Welt wie einen großen Hof
כמו חצר גדולה
Wie ein großer Hof





Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.