Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כמו חצר גדולה
Wie ein großer Hof
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה
In
meiner
Naivität
sah
ich
damals
die
Welt
wie
einen
großen
Hof
היו
ימי
חמסין
ופתאומית
הופיעו
שם
שני
רוכבים
ועגלה
Es
waren
Hamsin-Tage,
und
plötzlich
erschienen
dort
zwei
Reiter
und
ein
Wagen
זו
הפוליטיקה
של
בן
גוריון
אמרה
שכנה
שבנה
נפל
בקרב
במאחז
Das
ist
die
Politik
von
Ben
Gurion,
sagte
eine
Nachbarin,
deren
Sohn
im
Kampf
an
einem
Außenposten
gefallen
war
מתוך
העגלה
הורידו
הרוכבים
ילדה,
מוסתרת
טוב
בתוך
ארגז
Aus
dem
Wagen
hoben
die
Reiter
ein
Mädchen,
gut
versteckt
in
einer
Kiste
חופשי
מתלות
כבר
לא
אהיה
Frei
von
Abhängigkeit
werde
ich
nicht
mehr
sein
אני
תלוי
בזמן,
תלוי
בזככרונות
ההם
Ich
bin
abhängig
von
der
Zeit,
abhängig
von
jenen
Erinnerungen
אדם
נשאר
תמיד
אדם
מלא,
גם
כשהוא
חולם
Ein
Mensch
bleibt
immer
ein
ganzer
Mensch,
auch
wenn
er
träumt
ילדה
מתוך
ארגז
חיבקה
אותי
חיבוק
עמוק,
עד
מצולה
Ein
Mädchen
aus
einer
Kiste
umarmte
mich
tief,
bis
in
die
Tiefen
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה
In
meiner
Naivität
sah
ich
damals
die
Welt
wie
einen
großen
Hof
זו
שהסתתרה
בתוך
ארגז
סבלה
מאוד
מן
השואה
ומן
הקור
Diejenige,
die
sich
in
der
Kiste
versteckte,
litt
sehr
unter
der
Shoah
und
der
Kälte
ביום
העצמאות
הפריחו
זיקוקין
דינור,
אבל
היא
לא
יצאה
לאור
Am
Unabhängigkeitstag
zündeten
sie
Feuerwerk,
aber
sie
kam
nicht
ans
Licht
אמרו
שהיא
איבדה
את
ההורים,
אך
לא
אמרו
דברים
ברורים
ממש
בקול
Man
sagte,
sie
habe
ihre
Eltern
verloren,
aber
man
sagte
es
nicht
wirklich
klar
und
laut
לא,
לא
אמרו
שהיא
תגמור
את
החיים
בתוך
ארגז
גדול
Nein,
nein,
man
sagte
nicht,
dass
sie
ihr
Leben
in
einer
großen
Kiste
beenden
würde
ויום
אחד
קרה
מקרה
באמצע
הכיכר
נחת
קרקס
עם
אוהל
שנפתח
Und
eines
Tages
geschah
es,
mitten
auf
dem
Platz
landete
ein
Zirkus
mit
einem
Zelt,
das
sich
öffnete
אני
בתמימותי
ראיתי
את
העולם
במהופך
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
auf
dem
Kopf
stehend
שוב
בן
גוריון
שלח
את
חייליו
לשדה
הקרב,
אמרה
שכנה
חולה
Wieder
schickte
Ben
Gurion
seine
Soldaten
ins
Schlachtfeld,
sagte
eine
kranke
Nachbarin
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה
In
meiner
Naivität
sah
ich
damals
die
Welt
wie
einen
großen
Hof
כמו
חצר
גדולה
Wie
ein
großer
Hof
ומאז
תנועת
צבא
בדרך
היא
סימן
למלחמה
Und
seitdem
ist
eine
Truppenbewegung
auf
der
Straße
ein
Zeichen
für
Krieg
ותנועה
בחדר
היא
סימן
חיים
Und
Bewegung
im
Zimmer
ist
ein
Lebenszeichen
בואי
ונרקוד
בחושך
לצורך
הגנה
Komm,
lass
uns
im
Dunkeln
tanzen
zum
Schutz
בואי
ונשים
תקליט
זול
של
ריקודים
Komm,
lass
uns
eine
billige
Schallplatte
mit
Tänzen
auflegen
בואי
ונשים
תקליט
זול
של
ריקודים
Komm,
lass
uns
eine
billige
Schallplatte
mit
Tänzen
auflegen
הודות
לאיש
אשר
הוציא
אותי
משם
נהייתי
מפוכח
Dank
des
Mannes,
der
mich
von
dort
herausholte,
wurde
ich
ernüchtert
ימי
חמסין
היכו
באבנים
ויום
אחד
גם
הקרקס
הלך
Hamsin-Tage
schlugen
auf
die
Steine,
und
eines
Tages
zog
auch
der
Zirkus
weiter
אמרו
נסע
לנאפולי,
היו
אז
ויכוחים
בעד
ונגד
ובעד
Man
sagte,
er
sei
nach
Neapel
gereist,
es
gab
damals
Diskussionen
dafür
und
dagegen
und
dafür
הכל
שטויות
אמרו,
בשני
קולות
דיברו,
מי
שהיו
ללא
דעה
Alles
Unsinn,
sagten
sie,
mit
zwei
Stimmen
sprachen
jene,
die
keine
Meinung
hatten
למה
פה
אני
עוד
ער
Warum
bin
ich
hier
noch
wach?
כמו
זו
שבארגז
אני
כבר
לא
ישן
שנים
Wie
die
in
der
Kiste
schlafe
ich
schon
seit
Jahren
nicht
mehr
מן
החמסין
גופי
בוער
Vom
Hamsin
brennt
mein
Körper
געי
בי
בפנים
Berühre
mich
innen
היה
שם
בקרקס
בולע
אש
שיום
אחד
בלהבות
עלה
Es
gab
dort
im
Zirkus
einen
Feuerschlucker,
der
eines
Tages
in
Flammen
aufging
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה
In
meiner
Naivität
sah
ich
damals
die
Welt
wie
einen
großen
Hof
כמו
חצר
גדולה
Wie
ein
großer
Hof
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.