Shlomo Artzi feat. Etchie Stroh - במטוס סילון - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shlomo Artzi feat. Etchie Stroh - במטוס סילון - Live




במטוס סילון - Live
In a Jet Plane - Live
במטוס סילון
In a jet plane
לארצות הברית
To the United States
רק עם דיילת וענן.
Just with a stewardess and a cloud.
שתי דקות לנחות,
Two minutes to landing,
שתי דקות להמריא,
Two minutes to take off,
ובין שני אלה יש עוד זמן.
And between the two there is still time.
אז אני פונה לפתע
So I suddenly turn
לדיילת, ואומר לה:
To the stewardess, and say to her:
"יש לי שאלה אחת להעביר:
"I have one question to ask:
אם אפשר לחיות למטה,
If it's possible to live below,
כאילו זה למעלה?"
As if it were above?"
הרי היא ציפור שחיה באוויר.
After all, she's a bird who lives in the air.
שתי עיניה מחייכות,
Her two eyes smile,
"שאלה של השקפה,
"A question of perspective,
אם חיים יותר נכון,
If you live more correctly,
אז לא משנה איפה!"
Then it doesn't matter where!"
במטוס סילון,
In a jet plane,
בשיחה מקרית,
In a casual conversation,
רק עם דיילת וענן.
Just with a stewardess and a cloud.
שתי דקות לנחות,
Two minutes to landing,
שתי דקות להמריא,
Two minutes to take off,
באמצע מפזר שינה.
In the middle, she spreads sleep.
ונרדם פשוט לקראת ה-
And I simply fall asleep towards the-
נחיתה ההיא למטה
Landing down there,
מהרהר קצת בדבריה.
Thinking a little about her words.
"אם נכון,
"If it's true,
שאפשר לחיות למעלה,
That it's possible to live above,
כאילו זה למטה,
As if it were below,
אז למה חגורות הביטחון?"
Then why the seat belts?"
שתי עיניה, מרגיעות:
Her two eyes are calming:
"שאלה של השקפה,
"A question of perspective,
הקפה יגיע עוד מעט,
The coffee will be here soon,
עוד מעט, אז אל תפחד".
Soon, so don't be afraid".
במטוס סילון,
In a jet plane,
לקצר דרכים,
To shorten distances,
ובשיחה להאריך.
And to lengthen in conversation.
שתי דקות לנחות,
Two minutes to landing,
שתי דקות להמריא,
Two minutes to take off,
הדיילת מוסיפה דברים.
The stewardess adds things.
"אם אתה עובר ת'לילה
"If you get through the night,
אז סימן שכבר עברת
Then it's a sign that you've already passed
את מרחק הלב מן המחר,
The distance of the heart from tomorrow,
וחיית קצת למעלה,
And lived a little above,
וחיית קצת למטה,
And lived a little below,
העיקר חיית כי בסוף תנחת".
The main thing is that you lived because in the end you will land".
אני מביט בה ומחייך:
I look at her and smile:
"שאלה של השקפה"
"A question of perspective"
עכשיו אני יודע, איך
Now I know, how
היא הציפור במעופה.
She's the bird in flight.






1 גבר הולך לאיבוד - Remastered
2 מעגלים - Remastered
3 הלילה השני - Remastered
4 במטוס סילון - Live
5 לא עוזב את העיר - Remastered
6 במטוס סילון - Remastered
7 שעות החרטה - Remastered
8 בואי ונתיר - Remastered
9 רק עלה - Remastered
10 את מספרת - Remastered
11 אל תוך העיר - Remastered
12 האיש ההוא - Remastered
13 את אינך יודעת - Remastered
14 בלילות אני מתגעגע - Remastered
15 כמו ציפור - Remastered
16 אף פעם לא תדעי - Remastered
17 צוותא - Remastered
18 אחרי הכל את שיר - Remastered
19 אתמול חלפו הציפורים - Remastered
20 שינויי מזג האויר - Remastered
21 פתאום כשלא באת - Remastered
22 שיר חייל (אני שומע שוב) - Remastered
23 עפיפונים - Remastered
24 דרכים - Remastered
25 יום אחד - Remastered
26 לנגב - Remastered
27 מהן המילים - Remastered
28 האיש ההוא - Live
29 הספור הזה על אדם ושירים - Live
30 טיול לילי / לילה לילה / אומרים ישנה ארץ - Live
31 שינויי מזג האויר - Live
32 שלום זיקנה - Live
33 יום אחד - Live
34 השיר העברי - Live
35 אף פעם לא תדעי - Live
36 אהבה, הדבר היפה הנפלא הזה - Live
37 גבר הולך לאיבוד / בואי ונתיר / פתאום כשלא באת - Live
38 נמרוד גאון - Live
39 שיר חייל - Live
40 זה אצ'י - Live
41 צוותא - Live
42 אני נושא עימי - Live
43 הרדופים - Live

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.