שלמה ארצי - בשל תפוח - traduction des paroles en allemand

בשל תפוח - שלמה ארציtraduction en allemand




בשל תפוח
Wegen eines Apfels
התאבו דעת בשל מה אהבתי?
Wollt ihr wissen, warum ich liebte?
אני אהבתי בשל תפוח,
Ich liebte wegen eines Apfels,
כי אין יודע נתיב הרוח
Denn niemand kennt den Weg des Windes,
זה כבר ידוע עתה באתי,
Das ist schon bekannt, nun kam ich,
להביא ראיה מאהבתי
Um Beweis aus meiner Liebe zu bringen
ואני - התדעו בשל מה אהבתי?
Und ich wisst ihr, warum ich liebte?
אני אהבתי בשל תפוח.
Ich liebte wegen eines Apfels.
לדודי היה פרדס יפה,
Mein Onkel hatte einen schönen Obstgarten,
ולדודי בת יפת עיניים,
Und mein Onkel hatte eine Tochter mit schönen Augen,
ובתוך הפרדס בריכת מים,
Und mitten im Obstgarten ein Wasserbecken,
מפכים חרש שוקטים, ברים
Leise plätschernd, ruhig, klar
כמים גנובים, כיין סתרים.
Wie gestohlenes Wasser, wie verborgener Wein.
לדודי היה פרדס יפה,
Mein Onkel hatte einen schönen Obstgarten,
ולדודי בת יפת עיניים.
Und mein Onkel hatte eine Tochter mit schönen Augen.
ויהי היום בעלות הקיץ,
Und es geschah an einem Tag im Hochsommer,
כחום היום, היום הבהיר,
In der Hitze des Tages, dem hellen Tag,
ואני עם פנינה שארתי
Und ich war mit Pnina, meiner Verwandten,
לשוח אל הגן יצאתי,
Um im Garten zu wandeln, ging ich hinaus,
היא עלמה רכה, ואני איש צעיר,
Sie ein zartes Mädchen, und ich ein junger Mann,
ונצחק יחדיו לרוח קיץ,
Und wir lachten zusammen im Sommerwind,
כחום היום, היום הבהיר.
In der Hitze des Tages, dem hellen Tag.
ונצחק יחדיו ונתעלס,
Und wir lachten zusammen und tändelten,
אני ופנינה שארתי,
Ich und Pnina, meine Verwandte,
פיזזנו שרנו ונהי כילדים,
Wir hüpften, sangen und waren wie Kinder,
וכמו התערבו בשמחתי,
Und als mischten sie sich in meine Freude,
גם בני השיר ופרי המגדים,
Auch die Söhne des Liedes und die köstliche Frucht,
ונצחק יחדיו ונתעלס,
Und wir lachten zusammen und tändelten,
אני ופנינה שארתי.
Ich und Pnina, meine Verwandte.
ובקול ענות "פי פי ציף ציף",
Und mit antwortender Stimme "Piep piep zwitsch zwitsch",
מבין עפאים כנפי רננים,
Zwischen den Zweigen, Flügel des Jubels [singende Vögel],
בשפה בלולה ישוררו,
In verworrener Sprache singen sie,
גם מעי המו זמיר עדנים,
Auch mein Innerstes summte, eine Nachtigall der Wonnen,
ופזמון חדש יעוררו,
Und wecken einen neuen Refrain,
ובקול ענות: גם "פי" - גם "ציף"
Und mit antwortender Stimme: auch "Piep" - auch "Zwitsch"
תפצחנה סביב כנפי רננים.
Brechen ringsum die Flügel des Jubels im Gesang hervor.
וכרגע שבה ובימינה
Und plötzlich kehrte sie zurück, und in ihrer Rechten
תפוח גדול צח - ואדום,
Ein großer Apfel, reinweiß und rot,
ותטעם מינהו, ותברני
Und sie kostete davon, und bot mir an
מידה מן החצי השני
Von ihrer Hälfte, dem zweiten Teil
אני פערתי פה ואדום
Ich öffnete den Mund weit und errötete,
והיא עומדת ובימינה
Und sie steht da, und in ihrer Rechten
פלח תפוח צח ואדום
Ein Stück Apfel, reinweiß und rot.
ובמחשוף לבנת התפוח
Und auf dem freigelegten Weiß des Apfels
הכירה שני עקבות שינה,
Erkannte ich zwei Spuren ihrer Zähne,
וירח אפי ריח פנינה
Und meine Nase roch den Duft von Pnina
אך ריחה ריחה השכירני
Ach, ihr Duft, ihr Duft berauschte mich
וכיין מתוק עברני
Und wie süßer Wein durchfuhr er mich
לבבי פג לא קם בי רוח
Mein Herz versagte, kein Geist blieb in mir
מאז מאז לי היתה פנינה.
Seitdem, seitdem war Pnina mein.





Writer(s): שרים אלדד, ארצי שלמה, ביאליק חיים נחמן ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.