Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
האם עודך יפה
Bist du noch schön
את
שנתת
לי
סגול
של
ערב
Du,
die
mir
das
Violett
des
Abends
gabst,
זהב
צהריים
שחר
כחול
das
Gold
des
Mittags,
das
Blau
der
Dämmerung.
את
שנתת
לי
הכל
הסתרתי
Du,
die
mir
alles
gabst
– ich
habe
es
versteckt,
הכל
שמרתי
את
הכל
alles
bewahrte
ich,
das
alles.
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön,
למרות
שלקחתי
הכל
obwohl
ich
alles
nahm?
האם
חיוך
ילדותי
מסתתר
Verbirgt
sich
dein
kindliches
Lächeln
noch
עוד
מבעד
למסך
הדמעות
hinter
dem
Schleier
der
Tränen?
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön?
את
שנתת
לי
את
כל
האושר
Du,
die
mir
all
das
Glück
gabst,
את
כל
הצער,
את
כל
הצחוק
all
den
Kummer,
all
das
Lachen.
האם
עינייך
מדמי
הליל
Sind
deine
Augen,
wie
die
Stille
der
Nacht,
עוד
נעוצות
בי
מרחוק
noch
immer
aus
der
Ferne
auf
mich
gerichtet?
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön,
למרות
שלקחתי
הכל
obwohl
ich
alles
nahm?
האם
צחוקה
מתגלגל
עוד
חופשי
Rollt
dein
Lachen
noch
immer
frei
ואושר
ונפלג
כמו
אתמול
und
Glück,
strömend
wie
gestern?
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön?
אלה
הבאת
לי
Dies
brachtest
du
mir,
אלה
רק
אלה
dies,
nur
dies.
פלא
על
פלא
לא
אשכח
Wunder
über
Wunder,
ich
werde
es
nicht
vergessen.
ורק
עם
ערב
Und
nur
am
Abend
נפשי
שואלת
fragt
meine
Seele:
מה
ילדתי
הבאתי
לך
Was,
mein
Kind,
brachte
ich
dir?
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön?
אביב
בלילות
של
סתווים
Ein
Frühling
in
Herbstnächten.
רציתי
לומר
עוד
אך
כל
שרציתי
Ich
wollte
mehr
sagen,
doch
alles,
was
ich
wollte,
קשה
לבטא
במילים
ist
schwer
in
Worte
zu
fassen.
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön?
האם
עודך
יפה
Bist
du
noch
schön?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): קריבושי דוד, אילת דפנה ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.